Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
CULTURAL MADRID 05-11-2011 página 12
CULTURAL MADRID 05-11-2011 página 12
Ir a detalle de periódico

CULTURAL MADRID 05-11-2011 página 12

  • EdiciónCULTURAL, MADRID
  • Página12
Más información

Descripción

Libros 12 SOBRE MITOLOGÍAS Y HÉROES NIETZSCHE: CRÍTICA DE LA MORAL HEROICA GIULIANO CAMPIONI Traducción de Sergio Sánchez Avarigani. Madrid, 2011 211 páginas, 15 euros Q uizás debido a la dimensión literaria, la obra de Nietzsche se ha prestado a numerosas interpretaciones que abarcan actitudes intelectuales no pocas veces contradictorias. A diferencia de muchos de los filósofos que le precedieron, se alejó de toda pretensión dogmática y absoluta. Fue un crítico de la moral, un explorador de los fundamentos, un psicólogo y un poeta. En su crítica de la moral cristiana hay una refutación de la uniformidad basada en la prescripción y el dogma que habría llevado al hombre occidental a un nihilismo pasivo. Preocupado por determinar las cualidades y peligros de lo heroico, reflexionó sobre ello desde su adolescencia. Y ese es el centro de este minucioso libro de Campioni, responsable de la continuidad de la gran edición de las obras de Nietzsche iniciada por Colli y Montinari. Algunos estudiosos nos recuerdan que el autor de Genealogía de la moral abogó por la lectura filológica. De hecho, Nietzsche fue un buen filólogo clásico y un lector que primó la lentitud, es decir: la atención a las palabras. A los catorce años escribió: Un descuido en el estilo se perdona más fácilmente que una idea confusa No hay que confundir, creo, este amor filosófico por el pensar filológico con algunas exploraciones de excesiva erudición sobre cinco o seis palabras. ¿Es demasiado olvidar que, a pesar de ese elogio de la filología, Nietzsche llevó a cabo una obra muy distinta formalmente de la que realizan algunos exégetas algo fanáticos de este procedimiento? La historia de las tergiversaciones de las ideas de Nietzsche abarca desde las alteraciones de textos debidas a su hermana Elizabeth (que tanto gustaron a Hitler) a lecturas inflamadas de herederos de Carlyle. Campioni señala, además, que Nietzsche tomó distancia con el antisemitismo desde su primera juventud. Atraído desde la infancia por los héroes de las mitologías germánicas, quiso dominar sus impetuosas pasiones y transformarlas en conciencia crítica y saber. Por eso quizás Campioni inicia su estudio citando una frase de Ecce homo: Yo soy la antítesis de una naturaleza heroica Campioni estudia desde sus orígenes la relación del filósofo con Wagner, las lecturas de Renan respecto a la noción de genio héroe, así como la influencia de las ideas de Paul Bourget sobre la decadencia de la época moderna. A Nietzsche le preocupaba hacer una lectura anticristiana del heroísmo wagneriano afirmando, por el contrario, la tragicidad del arte. Otro aspecto complementario estudiado en este libro en su relación con la figura de Sócrates. Para Sócrates, apunta con lucidez Nietzsche, la preocupación por nosotros mismos se vuelve el alma de la filosofía Al alemán le atrae un Sócrates decadente enfrentado a la fuerza tiránica y anárquica de sus instintos, mientras que él, Nietzsche, busca dar una respuesta lúcida a los instintos (arte) aceptando la muerte de Dios y oponiéndose a las sombras de Dios: las religiones del porvenir. No más promesas: un inocente eterno retorno. El libro de Campioni ha visto la luz en un nuevo sello, Avarigani, que ha editado también Prejuzgados. Ante la ley, de Jacques Derrida; Fenomenología de la voluntad, de Alexander Pfänder, y Apología de lo inútil, de varios autores. JUAN MALPARTIDA Relación con Sócrates SANGRE SIN HERIDA POEMAS DE GUERRA El pensar filológico WILFRED OWEN Edición, traducción y notas de Gabriel Insausti Acantilado. Barcelona, 2011 102 páginas, 16 euros W ilfred O w e n (18931918) había pensado titular English Elegies el conjunto de textos por el que es famoso y que conocemos como The War Poems: como tantos de sus compatriotas y de otros poetas suyos coetáneos, murió com- batiendo en la Primera Guerra Mundial. Fueron Edith Sitwell y Siegfried Sassoon quienes recogieron y ordenaron sus versos, publicándolos en 1920. Insausti les ha dado forma lírica impecable, aunque con algún ligero desliz que no llega a ser un error: me refiero al lenguaje militar y, más en concreto, al léxico bélico, que aquí no siempre está bien vertido y trasla- dado. Así, se traduce por rifle lo que debe ser fusil Pero esto es una minucia que no empaña ni el acierto ni la fidelidad y felicidad de su versión, destacable en no pocos aspectos, entre los que conviene señalar el cuidado rítmico y tonal de los versos, la cadena fónica y la estructura estrófica, lo que hace que los leamos, escuchemos

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.