Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
CULTURAL MADRID 31-12-1998 página 14
CULTURAL MADRID 31-12-1998 página 14
Ir a detalle de periódico

CULTURAL MADRID 31-12-1998 página 14

  • EdiciónCULTURAL, MADRID
  • Página14
Más información

Descripción

ABC Cultural Esy Xracücióii bibliográfica española nao Frederick J. Norton. La Imprenta en España, 1501- 1520 Edición de Julián Martín Abad. Ollero Ramos. Madrid, 1998. 388 páginas, 7.500 pesetas. E S éste un libro claramente bicéfalo. De un lado, Frederick J Norton (1904- 1986) príncipe de bibliógrafos e hispanista sobresaliente; de otro, Julián Martín Abad (San Bartolomé de Pinares, Ávila, 1946) uno de nuestros mejores incunabulistas, autor, entre otros libros, del imprescindible repertorio La Imprenta en Alcalá de Henares (1502- 1600) Norton se hizo famoso en los ambientes filológicos y bibliográficos con la publicación de su memorable A Drescriptive Catalogue of Printing in Spain and Portugal, 1501- 1520, que vio su luz primera en 1978 (Cambridge, University Press) Doce años antes, en 1966, había publicado, también en las prensas universitarias cantabrigenses, su Printing in Spaln, 1501- 1520. Wlth a note on the early editions of the Celestina que es la obra que ahora se ofrece en español, impecablemente editada por Ollero Ramos. La traducción de la monografía nortoniana ha corrido a cargo de Daniel IVlartín Arguedas. Por su parte, Julián Martín Abad se ha hecho cargo del prólogo y las notas, así como de la redacción de un trabajo confec- cionado ex profeso para esta edición, titulado índice de libros impresos en España, 1501- 1520. En dicho trabajo, el estudioso abulense acomoda a la tradición bibliográfica española el viejo índice de Norton (el del Catalogue, obviamente, mucho más completo que el de Printing, que sólo cita las ediciones españolas recordadas en su texto) incorporando, además, noticias de nuevas ediciones y de nuevos ejemplares localizados, junto a las referencias de los principales repertorios aparecidos con posterioridad a 1978, y eliminando algunas ghost editions. El libro objeto de esta reseña incluye, asimismo, una bibliografía de F. J, Norton, firmada por Dennis E. Rhodes, de la British L ¡brary. No fueron muchas las obras que salieron de su pluma- dieciséis en total- pero todas ellas de capital importancia para el conocimiento del mundo editorial español en las dos primeras décadas del siglo XVI. No cabe duda de que puede hablarse de un antes y un después de Norton en los estudios bibliográficos hispánicos ceñidos al período citado. Consciente de ello, Martín Abad nos habla del maestro británico como biblió- grafo infatigable, generoso y erudito bibliotecario, incansable viajero, sorprendente políglota y excepcional bibliófilo y remite a las notas necrológicas de Clive Griffin, Víctor Infantes y Antonio Odriozola para ampliar detalles sobre su obra. Fue A. J. C. Bainton quien escribió la biografía más detallada del gran hispanista, incluida al comienzo del homenaje postumo que la Biblioteca Nacional española rindió a Norton en diciembre de 1986 (él había muerto el 28 de febrero de ese año) y que, posteriormente, fue recogido en libro. Habla Martín Abad de la maravillosa biblioteca particular de Norton, ni más ni menos que 666 ejemplares (el número, por cierto, de la Bestia) de impresos europeos publicados entre 1501 y 1520, de ellos 66 españoles y 282 italianos. Al bibliógrafo inglés le divertía llamar nortoniana a esos preciosos post- incunabula que, desde 1984, poco antes de su muerte, reposan en los estantes de la Biblioteca Universitaria de Cambridge. LUIS ALBERTO DE CUENCA Ventanas al Este Femando Presa González (coord. Historia de las literaturas eslavas Prólogo de Fernando Lázaro Carreter. Cátedra. Madrid, 1998. 1.516 páginas, 7.000 pesetas. H ASTA la fecha cualquier investigador o cu- de grandes figuras de la narrativa, la lírica y el teatro rioso de las diferentes literaturas eslavas con referencias en detalle a fenómenos como el natenía que recurrir a la bibliografía en francés, inglés y cimiento del periodismo ruso en el último tercio del alemán para comenzar a Indagar en su historia. La XVlll, las corrientes y revistas literarias del XIX o la aparición de esta Historia de las literaturas eslavas periodización política y cultural de la era soviética. -en una colección de dieciséis volúmenes sobre la El resto de culturas, desde la búlgara hasta las literatura universal- justifica un comentario especímás minoritarias como la serbolusaciana o la mafico por tratarse de la primera obra de semejantes cedonia- más dos interesantes aunque muy brecaracterísticas en toda la producción editorial hispá- ves apéndices sobre las literaturas yídica y apócrifa nica. Y eso es mucho decir, contando con que de eslavas- se reparten el escaso medio millar de pálas lenguas eslavas han salido algunas de las mayo- ginas restante de forma muy desigual (algo inevitares voces narrativas y líricas de todos los tiempos y ble, por otro lado) tanto en extensión como en trahan ejercido una gran influencia en todo el mundo tamiento. de la creación. IVIas la perentoria necesidad de conNo sólo el arte, como señala Fernando Lázaro tar con un texto capaz de cubrir tan enorme carenCarreter en el prólogo, obliga al conocimiento del cia no evita que el libro, redactado por varias decegrupo más numeroso de lenguas de Europa: la hisnas de profesores, en su mayoría de la Universidad toria europea más reciente y nuestra propia historia Complutense de Madrid, merezca ser enjuiciado han hecho aparecer a los eslavos como habitantes por sus propios méritos. de un mundo lejano, separado del nuestro por un imperforable telón metálico, pero ocurre que, ai desHay una primera parte destinada a ordenar los moronarse éste, van reapareciendo las Innumeracriterios generales del indoeuropeísmo y su relación bles afinidades que ligan Europa de oeste a este con la historia de las lenguas y los pueblos eslavos, así como a la Importancia de la eslavística para la linSubyace a lo largo de todo el volumen una sengüística general. La parte más prolija y mejor estusible y necesaria referencia a los grandes manuadiada es la dedicada a la literatura polaca- no en les de historia de la literatura, tanto a los del ámbito vano el coordinador del tomo, Fernando Presa, es el eslavo como a los publicados en Occidente. Es el más importante polonista de nuestro país- desde el caso de títulos ya clásicos como la Historia de la libautismo de Polonia en 966 hasta hoy. teratura polaca de Czeslaw Mllosz (1969) o de la La literatura rusa comprende un somero recorrido monumental Historia de la literatura rusa en siete volúmenes dirigida por los eslavistas Efim Etkind, desde sus albores en la Rus de Kiev (siglo X) hasta Georges Nivat, liya Serman y Vittorio Strada, que la la autobiografía del protopope Awakum (1621 editorial francesa Fayard (1988) tieredó de Edicio 1682) más tres grandes apartados dedicados a los siglos XVlll, XIX y XX. En ellos se alternan los perfiles nes Einaudl de Turín ante la magnitud- sinónimo aquí de imposibilidad- del proyecto. Nada de ello impide que esta Historia de las literaturas eslavas tenga su propia personalidad; muchas de sus páginas dejan ver una orientación muy ceñida a lo académico que seguramente se justifica ante la gran cantidad de texto que un trabajo de esta naturaleza habrá provocado en los profesores y traductores encargados de la redacción. La encomiable decisión de utilizar transcripciones más sujetas al sentido común y la comodidad de los autores no evita, sin embargo, duplicidades y anacronismos en algunos nombres y títulos según la lengua de origen de la referencia o el autor del capítulo. La extensión y cuidado de la bibliografía, como la descripción de cada literatura, varía mucho según los capítulos y es una lástima que no se incluya bibliografía de obras literarias rusas en español- se argumenta la gran cantidad de títulos frente a la escasez de espacio- ya que siendo de verdad selecta no sería tan amplia y facilitaría mucho el trabajo de lectores y estudiosos. A juzgar por la cadencia con que aparecen obras de esta enjundia, los autores y el editor pueden felicitarse porque esta Historia de las literaturas eslavas se mantendrá como referencia Inexcusable y probablemente única durante decenios. SI a pesar de ello este volumen se toma, como parece lógico, como punto de partida de un lento, riguroso y dinámico proceso de actualización, con el tiempo y nuevas ediciones puede llegar a convertirse, desde luego, en una obra ¡mprescidible. VÍCTOR ANDRESCO 31 de diciembre de 1998 14

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.