Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
EL A C E N T O Y EL D I A L E C T O EN EL D R A M A URANTE un reciente festival dramáti- tánicos más Se acentúa su carácter ameco, un abogado amig- o mío me hizo ricano. una pregunta que imagino se le haYo creo que todo depende de la calidad brá ocurrido también a muchos de mis ama- de la obra. Una obra grande es universal bles lectores. Es la siguiente: ¿Deben los en su atractivo y en su calidad; una obra actores, especialmente los aficionados, re- insignificante es estrictamente local en ampresentar las obras en su dialecto propio o, bas cualidades. He presenciado una obra pbt el contrario, en el mismo dialecto en griega representada por aldeanos ingleses, que están escritas? ¿Qué debe hacer, por sin observar la menor incongruencia, pero ejemplo- -inquiere- -una compañía irlandesa tengo la seguridad de que si los mismos con una comedia londinense pura? Podría aldeanos hubiesen intentado la representarepresentarse en escocés una obra irlan- ción de una obra netamente inglesa, como, desa? por ejemplo. La importancia de la sinceriLa pregunta es complicada, porque la di- dad, el espectáculo no hubiera podido ser ficultad no estriba únicamente en el acento más lamentable. Sin embargo, no me exo en el dialecto, sino muy principalmente en trañaría nada oír que una compañía escoel espíritu racial. Este abarca por entero el cesa causó la admiración del auditorio en arte del actor. Un escocés podrá pronunciar la representación de la obra maestra de aceptablemente el irlandés, pero con dificul- Synge, Jinetes del mar, a pesar de la vatad podrá ser fiel reflejo de la naturaleza riedad enorme de sus acentos. El sentir irlandesa. La experiencia nos demuestra que aflicción por un hijo que se ha ahogado actores ingleses consumados fracasan inva- no es exclusivo de las mujeres irlandesas, riablemente en papeles norteamericanos, igual y paréceme que las escocesas darán tan que fracasan los mejores actores franceses bien y con tanta naturalidad como las ircuando tratan de representar un personaje landesas el ritmo de la obra. inglés. He venido observando a varios actoEl dialecto origina! de una obra tiene res americanos que en escena tratan de ha- forzosamente que perder gran parte de sus cerse pasar por ingleses, y he advertido que calidades al ser vertido a otro dialecto discuanto más se esfuerzan por parecer britinto. Jinetes del mar no está escrita en un D ÍT i s ¡sm mm ski y TEATRO EXTRANJ: ERO. -CON KA I! M i l 7 r! jiS i MOTrvO OE LOS FESTEJOS DEL- J U B I LEO DEL WET JOKGE V. CELBBRANSE E: T IN 5- I ATEiRRA DISTINT. S Rí 3 RESJ NTACIONTJS DE OJUt- íCTEK Erv- OCADOR B HISTÓRICO. UNA DE ESTAS KSCKxrFICAClOJíjES ES I. A QUK R 13l R. Or UQE- LA IXnrojKAFIA Y HEPRRSEUTA LA. EIElTVEiKIDA A PE. DPiHICO, PKDÍCIPE DE GAliEíS, VITO DE JOR E I I triTAN- DO LLEGA CON SUS PAJES A PRBSE: NClArt I N- MATOH I a CRICKET (FOTO DIAJ 3 CASARIEGO)