Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
E S P E C T Á C U L O S ALICIA SIENTA LA CABEZA COMEDIA INGLESA DE JAMES EARKIE, TRADUCIDA POR GREGORIO MARTÍNEZ SIERRA Y ESTRENADA EN EL TEATRO ESLAVA. (FOTO ZEGRI) pretando a una mestiza y a una frutera li- Lola Mícmbrives, cuya inquietud artística, meña, lució su garbo de actriz y su gran ta- alerta a todas las novedades, no olvida las grandes creaciones dramáticas. Siendo La lento histriónico. dama del mar demasiado conocida y univerAcaba de publicarse. -Esta comedia, tra- salmente admirada, hemos de limitar la reducida ahora por los Sres. Alberti y Cha- seña al encomio de este rasgo de Lola Memcón Enríquez- -Vient de paraitre: Acaba brives, cuya labor, por otra parte, en la code publicarse- fué estrenada, en francés, media de Ibsen es sencillamente impondeen el teatro Fontalba, por la compañía rable. de Harry Baur, en la pasada primavera. Es una comedia de clave: escritores, peEn Eslava, y merced a una fiel y correcta riodistas y libreros desfilan por ella como traducción de Gregorio Martínez Sierra, hombres de negocios llevados de la fiebre hemos visto una nueva comedia de James del dinero y de uña vanidad incurable. El Barrie, el agudo autor de El admirable proipósito del autor ha sido satirizar las Crichton, a quien conoce el público español costumbres literarias de París y el impudor por su ingenio claro y penetrante y su fina con que se erigen en Francia las grandes imaginación de poeta. La nueva comedia se- -aunque fugaces- -refutaciones. Para dar titula Alicia sienta la cabeza, Alice- Sit- byanimación a esta sátira, M. Bourdet ha the- Fire, en inglés, y es una graciosa farsa, ideado una trama de corte muy francés y en cuyo desarrollo vemos a una madre que bcnilevardier, mitad vodevil, mitad comedia tuvo a sus hijos abandonados y que, tras sentimental, dentro del cuadro irónico que una lucha con su hostilidad, consigue apoentona a toda la obra. derarse de su cariño y volver a los encanPese al carácter típicamente parisién de tos apacibles del hog ar. la comedia, el público español la acogió con Es una obra sencilla y movida, de corte regocijo y aplauso. Los intérpretes, acos- satírico y costumbrista. Su trama atraviesa tumbrados al género que se suele hacer en un laberinto de enredos ingenuos que entreel teatro de la Comedia, no tuvieron el des- tienen y regocijan, pero que carecen de otro embarazo preciso en obras de la agilidad y valor artístico. ¡Qué lejos estamos del admovilidad de Acaba de publicarse. Pero su mirable creador de Peter Pan, Déar Brutus interpretación marca una nueva dirección y tantas obras maestras de Barrie! muy encomiable. Destacaron principalmente Lo mejor fué la interpretación a cargo Pedro Zorrilla, Casimiro Ortas y Consuelo de Catalina Barcena, admirable de gracia Hidalgo. ingenua y apicarada; Rosario García Ortega, Milagros Leal, Manuel Collado y Luis La dama del fimr. Una obra de Ibsen, y Manrique. su magnífica La dama del mar sobre todo, infunda prestigio a la compañía que se avenSanlorello. tura a incorporarla. En este caso la insigne