Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
76 GENTESTILO TV MIÉRCOLES, 3 DE FEBRERO DE 2016 abc. es estilo ABC Antecedentes El inglés empezó por los títulos A lo largo de su historia, TVE ha coqueteado con la inclusión del inglés en sus canciones. La Década Prodigiosa, con Made in Spain (1988) y el grupo Bravo (izquierda) con Lady, Lady (1984) fueron los precursores al introducir este idioma en el título de sus temas Los hijos de Operación Triunfo Rosa (2002) recibió criticas por ir a Eurovisión con una canción titulada Europe s living a celebration tras el gran éxito de Operación Triunfo D Nash (2007) y Rodolfo Chikilicuatre (2008) también usaron la misma fórmula para atraer el voto europeo Eurovisión La RAE considera estúpido llevar una canción en inglés Barei, representante de España, dice que no cederá a las presiones para usar el castellano JAVIER ESCARTÍN AGENCIAS MADRID José María Merino, miembro de la Real Academia Española, mostró ayer su profundo desacuerdo con la decisión de apostar en el Festival de Eurovisión por la canción Say Yay! cantada íntegramente en inglés, en pleno año cervantino. Teniendo en cuenta que el español es una lengua que hablan 500 millones de personas, presentarse con una canción en inglés es sorprendentemente estúpido declaró a Efe. Merino, que aseguró respetar el idioma de Shakespeare como una de las grandes lenguas de la cultura añadió que, aun respetando también mucho toda clase de votos no deja de sorprenderle esa falta de conciencia En su opinión, es una obligación de RTVE velar por la difusión del patrimonio cultural nacional. Deberían tener un código según el cual, no jurídicamente, sino moral y culturalmente, solo se pudiera utilizar un idioma nacional en este tipo de presencias en el exterior agregó. Entiendo que un país con una lengua limitada en cuanto a sus hablantes intente usar una de conocimiento masivo, pero esto es impresentable explicó el académico, un maestro del cuento galardonado con premios tan relevantes como el Nacional de Narrativa, por El río del Edén y el de la Crítica, por La orilla oscura Parece que muchos españoles consideran que lo más apropiado para representarnos en el exterior es el inglés. A mí, personalmente, me parece un disparate subrayó Merino a Europa Press. La última vez que la RAE manifestó su inquietud por un caso parecido tuvo lugar en 2014, cuando el entonces director de la Academia, José Manuel Blecua, envió una carta a presidencia de RTVE por la elección de la canción que nos representaba ese año, Dancing in the rain de Ruth Lorenzo, que contenía parte de la letra en inglés. Barei se resiste al cambio La cantante Barei, por su parte, sabe que ya ha hecho historia en Eurovisión sin tan siquiera haber pisado el escenario del famoso festival. La joven madrileña, que obtuvo el respaldo de la audiencia para convertirse en la próxima representante de TVE, será la primera que defienda a España con el inglés como su única arma. Esto ha sido democrático, no he obligado a nadie a que me vote. Y creo que uno no debe cambiar su arte para un concurso u otro. Mi apuesta es en inglés dijo ante las críticas. En una entrevista con ABC, añadió que estaba convencida de que iba a tener que interpretar una parte en castellano pero unos días antes le dijeron que se sintiera cómoda a la hora de elegir cómo cantar Sobre el revuelo causado, dijo que hay que apostar por la calidad En el arte, ¿qué más da que un cuadro sea abstracto o realista? Lo importante es que sea bueno. En los últimos años han ganado países que no tienen el inglés en su idioma y España puede hacer lo mismo. No debería suscitar ni debate insistió. La artista asegura que la emoción se ve y se transmite en la canción no en la letra. Yo escucho temas en francés u otros idiomas que no conozco y Francia y Portugal, los países que más cuidan su lengua Si observamos lo que hacen los países de nuestro entorno, Francia es uno de los que más ha cuidado su lengua en el festival de Eurovisión. Hasta la fecha, el país galo no ha permitido que un tema íntegramente en inglés les represente y sus guiños hacia este idioma han sido mínimos. Lo mismo puede decirse de Portugal, que no ha caído en la tentación pese a sumar más de 48 participaciones y ningún triunfo en el certamen. Italia regresó al festival en el año 2011 y sus dos primeras intentonas fueron con temas que mezclaban inglés e italiano. Sin embargo, para sus últimas participaciones han decidido concursar únicamente con canciones en su idioma. Todo lo contrario que Alemania, cuya última canción con letra en alemán se remonta al año 2000. Los países nórdicos y del este, punteros en el certamen, suelen presentarse con apuestas sólo en inglés.