Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
ABC JUEVES 26- -6- -2008 Julio Iglesias interrumpió un concierto en Rusia por un problema cardiaco 83 Juan Ángel Juristo TODA ALABANZA ES DESAFÍO l premio viene a ratificar la relevancia, de la que ella es la voz cantante, que ha adquirido toda una generación de escritoras norteamericanas, aquellas que tomaron el relevo del grupo de Mary McCarthy: Joyce Carol Oates, Lorrie Moore, Anne Tyler o A. M. Homes, una generación de brillantes escritoras donde destaca de entre todas ellas la mirada transversal de esta eterna candidata al Nobel que desde su primer libro de poemas, Double Persephone (1961) ha adquirido una notoriedad en cualquier género en que su mano se ha posado: crítica, poesía, narrativa... como si la brillantez con que destacó en la Universidad de Toronto, cuando tuvo como profesores a Jay McPherson y Northrop Frye, y que la encaminó con una beca a Harvard, nunca la hubiera abandonado. De estos profesores se aferró al gusto por las mitologías y los arquetipos, pero en su poesía, por ejemplo, en los poemas dedicados a Orfeo, Margaret Atwood habla en boca de Perséfone, y el resultado, claro, es de una excelencia notable. De esos poemas recojo este verso, To sing is either praise or defiance. Praise is defiance Porque cantar es alabanza o desafío. Y toda alabanza es desafío No hay mejor definición de lo que ella entiende por el riesgo que conlleva el oficio de poeta, el oficio de escritor, en definitiva. En este sentido bien puede decirse que Margaret Atwood pertenece por derecho propio a la fecunda tradición órfica, que en nuestro idioma nadie como Lezama Lima supo representar, pero en la Atwood coexiste también la otra mirada, la de aquella a la que el poeta quiere rescatar y por ella baja a los Infiernos. El necesita ver para creer Así mira la mujer a medias rescatada la condena del poeta, del escritor. Ni que decir tiene que este verso parece que ni hecho para forjar su labor narrativa donde la duplicidad del lenguaje fue siempre el escondido leitmotiv de su obra, aquello que hace que sus novelas mantengan ese estremecimiento que anuncia la inquietud. E Margaret Atwood, durante la Feria del Libro de Londres en 2006 AP UNA MIRADA ANA MARÍA MOIX POEMA INÉDITO EN ESPAÑOL TOTALIZADORA El año de la gallina Este es el año para ordenar, para tirar, devolver, cribar los montones, los cúmulos de objetos, los ventisqueros, dunas, sedimentos, o, de forma menos poética, las estanterías, baúles, armarios, cajas, las esquinas del sótano, los rincones y armarios- -los trastos, en una palabra, que se han colado aquí, atesorados, se han arremolinado alrededor, depositados por olas invisibles. Por ejemplo: dos abultadas filas de tarros de cristal para la mermelada de aquellos veranos volatilizados; una austera pila de bolsas de plástico; un paraguas partido, de color granate, tan apreciado cuando estaba nuevo; una caja de bombones con pinturas de cera guardadas para niños fantasma; zapatos con marcas mugrientas de dedos que un día me pertenecieron. Fotos de chicos cuyos nombres se han perdido (posando airosos frente a coches cromados) muchos de ellos están ahora muertos, otros son viejos... objetos sucios y desgastados, se mezclan- -digamos- -como este bol de guijarros misceláneos reunidos una y otra vez, en playas hoy erosionadas o perdidas, pero los exhumamos, manoseando su belleza; y los guardamos en el bolsillo como recuerdos puros de algún día, en otro tiempo, imborrable. l recaer en Margaret Atwood, elpremioPríncipe deAsturias de las Letras se adelanta al Nobel, galardón al quela escritora canadiense es candidata desde hace varios años. Novelista, ensayista y grandísima poeta, pertenece a esa raza de escritores, cada vez más en extinción en nuestros días, cuya escritura proporciona una mirada totalizadora del mundo en que vivimos; una mirada que nos amplia nuestra propia visión, proporcionándonos un conocimiento del ser humano, de sus grandezas y sus miserias, que habíamos accedido por nosotros mismos. En este aspecto, la lectura de sus novelas siempre nos revela algo. A Poema inédito del libro The Door La puerta, traducido por Pilar Somacarrera y que pronto distribuirá Ediciones B. Está dedicado a la madre de la autora, nacida en 1909, año del gallo en el calendario chino