Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
28 ESPAÑA Polémica por la letra del himno DOMINGO 13 s 1 s 2008 ABC En busca del consenso político que no encontró el ex presidente Aznar En países europeos, como el Reino Unido, el himno no está aprobado por sus parlamentos E. J. B. R. V. V. B. MADRID. Cuando el pasado junio, se conoció que el Comité Olímpico Español (COE) andaba detrás de la idea de poner una letra para el himno nacional español, el historiador Jon Juaristi reveló el día 13 del mismo mes en la Tercera de ABC cómo el ex presidente del Gobierno Jose María Aznar ya había encargardo semejante labor a un grupo de escritores y poetas- -ninguno de ellos ligado al PP- entre los que se encontraba él mismo. Sin embargo, aquella pretensión nunca llegó a prosperar al no existir posibilidad de llegar a un acuerdo con la oposición, liderada entonces por el ahora jefe del Ejecutivo socialista, José Luis Rodríguez Zapatero. Firmamos el texto y lo enviamos a José María Aznar con la meláncolica certeza de la inutilidad de nuestro esfuerzo. No estaba el patio para consensos poéticos apuntaba Juaristi. En aquella ocasión, como ocurre ahora con la letra de Paulino Cubero, se trataba de realizar una propuesta para que después fuera sometida a debate en sede parlamentaria. Además de Juaristi, los componentes de aquel grupo eran Luis Alberto de Cuenca- -entonces secretario de Estado de Cultura- Abelardo Linares, Ramiro Fonte, José Jiménez Lozano y Joan Margarit, aunque estos dos últimos abandonaron en un primer momento. El texto que presentaron respondía, según el historiador vasco, a tres premisas: La proyección universal de España, su destino europeo y la exaltación de la Libertad Todo ello con referencias constantes a la tradición poética hispánica- -al viento del pueblo de Miguel Hernández, por ejemplo, en la segunda estrofa- Ese consenso político al que apelaba Juaristi, no se da en otros países europeos que sí El ex presidente Aznar ya encargó una letra para el himno a un grupo de escritores y poetas cuentan con letra en sus himno nacionales. Es el caso del Reino Unido, donde forma parte de la tradición no escrita. Nunca ha sido adoptado formalmente por la Corona ni aprobado por el Parlamento. Aunque la frase Dios salve al Rey es más antigua, las primeras formulaciones del himno parecen ser de principios del siglo XVIII, siguiendo tonadillas del siglo anterior. Ninguna ley establece cuándo se debe o no cantar y normalmente se entona en actos especiales presididos por la Reina y en las competiciones deportivas internacionales. Si el equipo es británico, suena el Dios salve ABC Propuesta a Aznar Canta, España, Y al viento de los pueblos lanza tu cantar: Hora es de recordar Que alas de lino Te abrieron camino De un confín al otro del inmenso mar. Patria mía Que guardas la alegría de la antigua edad: Florezca en tu heredad, Al sol de Europa Alzada la copa, El árbol sagrado de la Libertad. a la Reina pero si se trata de torneos de fútbol, rugby o críquet en los que cada territorio del Reino Unido compite por separado, entonces suenan otros himnos. Inglaterra lo usa en fútbol. En Italia, el Hermanos de Italia canto de guerra escrito por Goffredo Mameli en 1847, no fue oficial hasta 2005, pero se cantaba antes sólo el primer párrafo en los eventos deportivos. En Alemania, el himno fue oficializado en 1952 por el canciller Adenauer, aunque sólo se entona la última parte. Uno de lo más antiguos es el de Francia, oficial desdes el 14 de julio de 1795. LAS ESTROFAS EUROPEAS Gran Bretaña Dios salve a nuestra graciosa Reina, larga vida a nuestra noble Reina, Dios salve a la Reina: Envíala victoriosa, feliz y gloriosa, para que reine largamente sobre nosotros: Dios salve a la Reina. (Oh Señor, nuestro Dios, surge, dispersa a sus enemigos, y hazles caer. confunde sus políticas, frustra sus engañosos trucos, en Ti ponemos nuestras esperanzas: Dios nos salve a todos nosotros. Tus más selectores dones en provisión, dígnate derramar sobre ella; que pueda reinar largamente: que defienda nuestras leyes, y que siempre nos dé motivo para cantar con corazón y voz Dios salve a la Reina. que esclava de Roma Dios la creó. Estrechémonos en cohorte, preparados para la muerte; Italia llamó. Florece, patria alemana. nuestros frentes bajo el yugo se doblegarían! ¡Los viles déspotas llegarían a ser los maestros del destino! ¡Temblad, tiranos, y también vosotros, pérfidos, Oprobio de todos los partidos! ¡Temblad! Vuestros actos parricidas van al fin a recibir su castigo. (bis) Todos son soldados para combatiros Si perecen nuestros héroes, Francia produce otros nuevos siempre dispuestos a luchar contra vosotros. ¡Amor sagrado de la patria, conduce y sostén nuestros brazos vengadores! ¡Libertad, libertad querida, lucha junto a tus defensores (bis) ¡Bajo nuestras banderas, que la victoria acuda a tus valientes llamadas! ¡Que tus enemigos expirantes vean tu triunfo y nuestra gloria! Nosotros tomaremos el camino cuando nuestos mayores ya no estén, Allí encontraremos sus cenizas y la huella de sus virtudes. (bis) No estaremos tan celosos de seguirles Como de participar de su tumba; ¡Nosotros tendremos el sublime orgullo de vengarles o seguirles! Francia Marchemos, hijos de la patria, Que ha llegado el día de la gloria El sangriento estandarte de la tiranía Está ya levantado contra nosotros (bis) ¿No oís bramar por las campiñas A esos feroces soldados? Pues vienen a degollar A nuestros hijos y a nuestras esposas ¡A las armas, ciudadanos! ¡Formad vuestros batallones! Marchemos, marchemos, ¡Que una sangre impura empape nuestros surcos! ¿Qué pretende esa horda de esclavos, de traidores, de reyes conjurados? ¿Para quien son esas innobles trabas, y esas cadenas tiempo ha preparadas? (bis) ¡Para nosotros, franceses! ¡Oh, qué ultraje! ¡Ningún arrebato debe ponernos nerviosos! Es a nosotros a quienes pretenden sumir De nuevo en la antigua esclavitud. ¡Y qué! Sufriremos que esas tropas extranjeras Dicten la ley en nuestros hogares, Y que esas falanges mercenarias Venzan a nuestros valientes guerreros? ¡Gran Dios! ¡Con las manos encadenadas, Alemania Alemania, Alemania sobre todo, sobre todo en el mundo, si siempre se queda unida fraternalmente para la protección y la defensa. Desde el río Mosa hasta río Niemen, Desde el río Adigio hasta el Belt, (Alemania, Alemania sobre todo, ¡sobre todo en el mundo! Mujeres alemanas, lealtad alemana, Vino alemán y canciones alemanas Seguirán muy altamente estimados En todo el mundo, Y nos inspirarán a hazañas nobles Toda nuestra vida. ¡Mujeres alemanas, lealtad alemana, Vino alemán y canciones alemanas! Unidad y justicia y libertad Para la patria alemana; Eso persigamos todos Fraternalmente con corazón y mano. Unidad y justicia y libertad Son el voto de la felicidad; (Florece en la gloria de esta bendición, Italia Hermanos de Italia, Italia despierta, el yelmo de Escipión se ciñe a la cabeza. ¿Dónde está la Victoria? Ofrezca ésta la cabellera,