Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
ABC MIÉRCOLES 7 s 11 s 2007 La imposición del euskera ESPAÑA 23 Euskera para extranjeros El Wall Street Journal publica un reportaje de portada sobre la imposición nacionalista en el País Vasco de una lengua minoritaria con diez vocablos para pastor y ninguna palabra propia para democracia, ciencia o independencia PEDRO RODRÍGUEZ. CORRESPONSAL WASHINGTON. Hay cosas de Estados Unidos que cuesta bastante explicar a europeos. Lo inverso también es cierto. El Wall Street Journal publicaba ayer en su edición americana un fascinante reportaje titulado La inquisición vasca: ¿cómo se dice pastor en euskera? El texto, que arranca en portada con un mapa de lo que realmente es el País Vasco, documenta con bastante asombro la imposición nacionalista de una lengua minoritaria como el euskera, hablada por menos de un millón de personas, en contraste con los 450 millones que comparten el español en todo el mundo. La narración, firmada por Keith Johnson, empieza con el testimonio de una maestra de matemáticas de Bilbao, con cincuenta años de edad y la obligación- -excesiva a su juicio- -de aprender euskera con riesgo de perder su trabajo. Un esfuerzo que en su caso está subvencionado con un año de permiso pagado pero con la condición de invertir un mínimo de 25 horas semanales aprendiendo la complicada gramática del euskera. Según subraya el Wall Street Journal los separatistas vascos han estado librando una lucha por la independencia de España durante 39 años. Pero últimamente muchos han optado por esgrimir la gramática en lugar de las pistolas Lo que de momento supone empujar un estricto régimen de euskera en todas las esquinas de la vida pública del País Vasco donde solamente un 30 por ciento habla esa lengua sin vinculaciones indoeuropeas. El diario de obligada lectura en Wall Street, y recientemente adquirido por el magnate Rupert Murdoch, explica que el gobierno regional del País Vasco ha empezado a apretar las tuercas en su política lingüística hasta el punto de que ahora todos los empleados públicos, desde carteros a bomberos, deben aprender euskera para conseguir- -o mantener- -sus puestos de trabajo Y a partir del año que viene, todos los alumnos escolarizados en el sistema público serán educados en euskera. Al periódico estadounidense le llama bastante la atención cómo se puede llegar a retirar policías de servicio para recibir clases de euskera o como dentro de una parte de España con carencia de doctores, el servicio de salud vasco requiere a todo personal hablar esa lengua minoritaria con la aspiración de que sea utilizada en toda situación médica desde la misma consulta hasta cualquier tipo de comunicación o cartel hospitalario. Estas aspiraciones lingüísticas, según explica el diario estadounidense, resulta una complicación adicional para un idioma bastante rico en léxico agropecuario, como demuestran sus diez vocablos para expresar el concepto de pastor en función de los animales a su cuidado astazain urdain behizain Pero que carece de palabras propias para indicar aeropuerto, ciencia, Renacimiento, democracia, gobierno o, incluso, independencia. Lo que ha forzado a la invención de términos como aireportu zientzia errenazimentu demokrazia gobernu o independentzia A pesar de todos estos multimillonarios y politizados esfuerzos a favor del euskera y un masivo programa de reeducación de adultos el Journal se hace eco de que este año en San Sebastián no se ha recibido ninguna petición para realizar el examen de conducir en vasco. Además de citarse que las emisiones de la ETB en euskera solamente tienen un audiencia del 4,4 por ciento. Y se explica como incluso Juan José Ibarretxe habla un menos que fluido euskera. El reportaje se hace eco de las declaraciones de Joseba Arregi- -ex consejero del gobierno vasco, vascoparlante y con antiguas responsabilidades en materia de política lingüística- -afirmando que la imposición del euskera ha ido demasiado lejos. A su juicio, esto no es bueno para la conversación diaria porque cuando un lenguaje se impone, se utiliza cada vez menos y eso crea un círculo diabólico de imposición y reacción Según el diario, la imposición educativa del euskera también ha permitido a los separatistas controlar el contenido de los libros de texto, obviando cualquier referencia a España. El reportaje, en la edición online se encuentra acompañado por un recuadro de explicaciones gramaticales. Y como ejemplo sonoro, una porción de treinta segundos del himno del Athletic de Bilbao, por supuesto cantado en euskera. Contenidos educativos Los separatistas han librado una lucha por la independencia durante 39 años. Pero últimamente muchos han optado por la gramática en lugar de las pistolas