Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
ABC MARTES 12 s 12 s 2006 CULTURAyESPECTÁCULOS 85 José Bento, primer premio Luso- Español El poeta portugués José Bento, que lleva medio siglo dedicado a la traducción de autores españoles, ha sido galardonado con el I Premio Luso- Español de Arte y Cultura, dotado con 75.000 euros ABC MADRID. El poeta portugués José Bento, traductor habitual de autores de lengua española, tanto clásicos como contemporáneos, fue galardonado ayer, por decisión unánime del jurado, con el Premio Luso- Español de Arte y Cultura, que este año celebraba su primera edición. El galardón, de periodicidad bienal y dotado con 75.000 euros, pretende reconocer la labor de aquellos creadores que hayan contribuido con su trabajo a un mayor conocimiento de ambos países, informa Efe. El fallo fue hecho público en la sede del Ministerio de Cultura, por la ministra Carmen Calvo, en un acto en el que estuvo acompañada por el presidente del jurado, el escritor José Saramago; el embajador portugués, José Felipe Moraes Cabral, y por los restantes miembros del jurado: José Adriano de Carvalho, Clara Janés, José Luis Borau y Carlos Hernández Pezzi. En el encuentro con la prensa estuvo ausente el arquitecto portugués Alvaro Siza, que sí participó en las deliberaciones previas del jurado. Como puso de relieve José Saramago, Bento, de 74 años, lleva medio siglo dedicado a la traducción de escritores de lengua española de todas las épocas, desde San Juan de la Cruz, Jorge Manrique, Quevedo, Fray Luis de León y Santa Teresa de Jesús hasta Juan Ramón Jiménez, Pablo Neruda, Vicente Aleixandre, Antonio Machado, Borges y Francisco Brines. Su labor de traductor, que también ha alcanzado a obras en prosa como El Quijote comenzó en 1958, veinte años antes de su propia producción poética, que se inició con Sequencia de Bilbao y que luego estaría formada por títulos como In memoriam O enterro do señor de Orgaz Adagietto Silabário Um sossegado silencio y Alguns motetos Saramago reconoció que José Bento es poco conocido por los medios de comunicación españoles aunque muy apreciado en los círculos poéticos de España. Este Premio Luso- Español de arte y Cultura, que Saramago preferiría que se llamara simplemente hispano- portugués servirá para difundir entre los lectores la figura de este escritor portugués, que es un hombre discreto, tímido, al que no le gusta aparecer en público y que se dedica sólo a trabajar según dijo el Premio Nobel de Literatura. Su labor como traductor, que ha dado como resultado más de sesenta obras, demuestra, según Saramago, el amor de Bento por las letras en lengua española y no sólo por la poesía, porque también ha traducido, además de la ya citada obra cervantina, La Celestina de Fernando de Rojas, y libros de Ortega y Gasset, Unamuno, Javier Tomeo, María Zambrano y Javier Marías, entre otros. La nómina de poetas traducidos abarca, además, a autores como Garcilaso de la Vega, Gustavo Adolfo Bécquer, Federico García Lorca, Luis Cernuda, César Vallejo, Jaime Gil de Biedma, Miguel Hernández, Rubén Darío, José Angel Valente y Antonio Gamoneda. bían pensado que este premio era una beca que se podía solicitar. La ministra de Cultura señaló que el objetivo del premio es romper fronteras culturales entre España y Portugal y fomentar el conocimiento del premiado por parte de los habitantes de uno y otro país. Por tal motivo, es probable que se traduzcan al castellano más obras de José Bento, idioma en el que ya se pueden encontrar libros como En el silencio de noviembre y la antología Algunas sílabas En un reciente homenaje, el poeta español Francisco Brines afirmó que no importaría si se quemara toda la poesía del Siglo de Oro en España, porque siempre quedarían las traducciones de José Bento. Candidaturas sin sentido El galardonado fue propuesto por la escritora Clara Janés y formaba parte de las 21 candidaturas (once procedentes de Portugal y diez de España) presentadas para esta primera edición, algunas de ellas sin ningún sentido según Saramago, quien explicó que algunos ha- De contable a poeta José Bento está considerado el divulgador en portugués de los principales poetas de la lengua española. Nacido en 1932 en la aldea costera de Pardilhó, este iberista estudió Contabilidad, aunque luego se afirmó como poeta, crítico y traductor. Inició su andadura poética a principios de los años cincuenta. El pasado mes de octubre recibió el Premio Hispano- Luso de Traducción, que en próximas ediciones se denominará Premio Hispano- Luso de Traducción José Bento. Es un hombre discreto, tímido, al que no le gusta aparecer en público y que sólo se dedica a trabajar JULIÁN DE DOMINGO El Mesías en el Auditorio Su Majestad la Reina presidió anoche el Concierto de Navidad de CEIM y la Cámara de Comercio e Industria de Madrid, celebrado en el Auditorio Nacional. Maximiano Valdés dirigió a la Orquesta Sinfónica del Principado de Asturias y al Coro de la Fundación Príncipe de Asturias, que interpretaron El Mesías de Haendel.