Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
64 Cultura MIÉRCOLES 28 6 2006 ABC La Reina entregó los premios Europa Nostra La Reina entregó ayer los premios UE Europa Nostra de Patrimonio Cultural, que en esta edición distinguieron 34 proyectos deveintidóspaíses. Entre lospremios especiales estuvo el otorgadoala Víade la Plata, que recogió el presidente de la Junta de Extremadura, Juan Carlos Rodríguez Ibarra (en la imagen) En el acto, celebrado en el Palacio del Pardo, participaron el comisario europeo de Cultura, Educación y Multilingüismo, Jan Figel, y los presidentes de Europa Nostra, Andrea Schuler, y de su versión española, Hispania Nostra, Alfredo Pérez de Armiñán. J. K. Rowling no descarta que Harry Potter muera en la próxima entrega de su novela b La próxima entrega del libro saldrá en 2007, mientras que la quinta entrega cinematográfica, Harry Potter y la Orden del Fénix será en julio de 2007 EP MADRID. Dos personajes morirán en la última entrega de Harry Potter según anunció J. K. Rowling. El joven mago podría ser uno de ellos. Siempre planeé siete libros y quiero acabar con siete libros contestó a la pregunta de si Harry Potter morirá en el libro, todavía sin título, y que se espera salga al mercado en 2007. Rowling aseguró, en una entrevista concedida al Channel 4 británico, que el capítulo final del séptimo libro de Harry Potter lo escribió hace mucho tiempo, más o menos en 1990 y eso sólo ha cambiado levemente Así que sé exactamente cómo la serie va a finalizar añadió la escritora, convencida de que muchos aficionados de Harry se estremecerán. Un personaje logra el indulto, pero tengo que decir que mueren dos que no pretendía que murieran afirmó. La duda ahora es saber si será Harry Potter quien muera en un enfrentamiento final con el malvado Lord Voldemort (al que dio vida Ralph Fiennes en la hasta ahora última entrega cinematográfica de la saga, Harry Potter y el cáliz de fuego y Rowling no lo revelará para evitar cartas de protesta de los aficionados. Nunca he estado tentada de matarle antes del final, porque siempre planeé siete libros y quiero acabar con siete libros fue todo lo que dijo cuando se le preguntó por el futuro de Harry. Los seis primeros libros de Harry Potter han vendido 300 millones de copias en todo el mundo y han reportado a Rowling una fortuna personal que la revista Forbes valoró en unos mil millones de dólares y que ha hecho de ella la mujer más rica del Reino Unido, incluso por encima de la Reina Isabel II. Sólo la última novela de la saga, Harry Potter y el misterio del Príncipe vendió diez millones de ejemplares en su primer día a la venta. La escritora comenzó a escribir el primer libro, Harry Potter y la piedra filosofal cuando era una madre soltera y sin trabajo. No creo que nunca jamás tenga algo como Harry. Sólo se logra uno como Harry admitió Rowling sin adelantar qué proyectos abordará una vez que acabe con esta saga. En julio de 2007 está previsto el estreno de la próxima película, la quinta entrega, Harry Potter y la Orden del Fénix que ya está dirigiendo David Yates. EFE El Museo Oteiza publica la edición crítica de la obra poética completa del artista El volumen ofrece la primera traducción al euskera de la poesía del escultor b Se ha reproducido la tipografía y la composición original de los poemas como se publicaron bajo la supervisión de Oteiza. La traducción al euskera es de José Luis Padrón y Pello Zabaleta BEGOÑA LÓPEZ PAMPLONA. El Museo Oteiza ha publicado la edición crítica de la obra poética completa del escultor Jorge Oteiza, un proyecto coordinado por el profesor Gabriel Insausti. Constituye el primer capítulo del proyecto de revisión de la obra escrita y del pensamiento del escultor de Orio emprendido por la Fundación Museo Jorge Oteiza. Esta edición recoge sus poemas editados en títulos como Existe Dios al noroeste Itziar elegía y otros poemas y otros versos editados en diversas revistas y publicaciones. El volumen ofrece, junto con el aparato crítico, la primera traducción integral al euskera de la poesía de Oteiza, una minuciosa anotación al texto original y cinco análisis introductorios de otros tantos autores. Este trabajo de revisión y análisis de la expresión poética pretende difundir una de las vertientes creativas esenciales de Jorge Oteiza. La traducción al euskera de la obra poética la ha realizado conjuntamente José Luis Padrón y Pello Zabaleta, mientras que los textos analíticos introductorios son obra de Niall Binns, Félix Maraña, Jon Kortazar, José Ángel Ascunce y Gabriel Insausti. La edición, que recoge el conjunto de la obra editada de Oteiza, propone una revisión integral de la obra del autor a partir del cotejo de las diferentes ediciones de su obra poética, publicadas en di- ferentes volúmenes y en publicaciones periódicas de diverso tipo como catálogos, libros de otros autores, antologías o revistas. Para esta edición, se han corregido algunas erratas según criterios del propio Oteiza y se han señalado las variantes en las Notas del Aparato Crítico. El volumen respeta estrictamente la composición visual y espacial de los de los textos de Oteiza. Sin embargo, se ha dejado el texto de la traducción (pre- sentado en páginas enfrentadas al original) en columna única, para no introducir criterios de composición espacial ajenos a su trabajo original. El volumen incluye un apartado de anotaciones al texto con referencias culturales, geográficas y autobiográficas para dotar de las mayores herramientas de comprensión y contextualización a la obra original y facilitar su lectura e interpretación.