Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
ABC DOMINGO 5 12 2004 Los domingos 57 ción social y familiar, aunque no se cación que la Policía o cualquier otro compartan, como matiza José Manuel servicio público argumente que no tieal referirse al uso del velo por las mujene traductores. Los hay de sobra y res, que le desagrada. Lina es la única muy buenos, tanto de origen árabe code origen árabe, de padres sirios, y asemo españoles. Otra cosa es que los orgura que en aquella tierra no existe ganismos públicos no consideraran hostigamiento social contra quien no oportuno en su momento destinar meusa el pañuelo en la cabeza: Es una dios a ese fin Como dato significativo cuestión privada, y las que optan por de pujanza, aporta que cada año se esno llevarlo son respetatán presentando una dodas La profesora Soto cena de tesis sobre temas árabes. La vitalidad es Ya no se trata el dice que a los estudiantes se les instruye prievidente Desmitifica árabe como una mero en el fulha, patambién el supuesto abislengua muerta, trón común de todos los mo entre el árabe estánarabohablantes, y desdar, llamado fulha, y los sino como pués tienen la opción, en dialectos regionales: herramienta de ese Centro, de aprender Ese árabe estándar está el dialecto marroquí, el perfectamente regulado comunicación llamado a tener una made modo que si vemos un yor utilidad práctica. No periódico de Casablanca cree consistente el arguy otro de Damasco tendremento de falta de traductores en lo que mos que fijarnos en dónde están datase refiere a la investigación del 11- M: dos para conocer su origen. Se distin Cuando las Administraciones buscan gue de los dialectos como se puede difetraductores hasta ahora han solido recurenciar el español de una locutora de rrir a personas con un buen dominio de Televisión Española del que se habla las dos lenguas, aunque no a titulados esen un pueblo de Almería pecíficos. En cualquier caso, siempre ha habido gente capacitada disponible Aprender algo más que la lengua Aram Hamparzoumian, profesor de El panorama de proximidad indifeárabe en la Escuela de Idiomas de Márente o con orejeras está cambiando, laga, hace notar la amplia distancia ensegún comprobamos al escuchar a los tre el árabe que se imparte en la Uniestudiantes de tercer curso de Traducversidad, más gramatical y el de sus ción e Interpretación del Centro de Enclases, más comunicativo si bien adseñanza Superior Felipe II, adscrito a mite que la diferencia se va diluyendo. la Universidad Complutense de MaSu público (o sea, los estudiantes) es drid y con sede en Aranjuez. Lina Pamuy distinto del que nos hemos topado tricia, Isabel, Montse, Marina, José en el centro universitario de AranManuel, Javier y Daniel. El lujo del juez: Hay que tener en cuenta que yo aprendizaje en un grupo reducido bajo tengo alumnos desde 14 años hasta 80, la batuta de la profesora Beatriz Soto, y que sus motivaciones son absolutaquien se muestra satisfecha del incremente variadas Lo que sí certifica es mento de la demanda: Este curso no la expansión: No crecemos más porhemos podido satisfacer todas las petique no nos dejan. Este año se preinscriciones, pues había 22 plazas y se regisbieron más de 170 personas y sólo hetraron 27 solicitudes Los alumnos tiemos podido admitir a noventa nen que leer en voz alta la redacción Otro ámbito (aunque a veces confluye que han preparado, una conversación con el de los profesores de Universidad o coloquial en la que aparece con mucha el de los de Escuela de Idiomas) es el de frecuencia una palabra, uaja que los intérpretes jurados, título que se obquiere decir sí Los jóvenes estudiantiene mediante habilitación del Ministetes tienen claras las razones por las riode Asuntos Exteriores. Antonio Giméque han elegido una opción tan minorinez, uno de ellos, sí puede resumir cifras, taria. Javier dice que porque es un idiodado lo exiguas que resulma que tenemos muy tan: Somos una veintena cerca, geográficamente, y porque si los países Algún alumno se en España, pero la Administración no suele deárabes encabezan los noqueja de haber mandar nuestros serviticiarios desde hace tansido hostigado cios. Las instituciones titos años será necesario comprender mejor su tras el 11- M por ran de hablantes nativos a los que hacen contratos realidad Daniel esgriaprender el temporales. Tal es el me los mismos motivos divorcio que la Guary añade: Iba a elegir jaidioma dia Civil recurrió al único ponés y pensé pero si traductor jurado de persa hay muy poco que que hay en España por aprender en Japón que se enteró de su existencia a través de Patricia interviene cuando surgen los un programa de radio Para Victoria comentarios sobre el impacto del Aguilar, profesora de árabe en la Univer 11- M. En la calle algunos no entensidad de Murcia, la lucha es el cambio de dían que estudiases árabe. A mí me mentalidad desde la enseñanza tradiciohan atacado por ello, como si identifinal, la del arabista que luego no sabe ni casen el conocimiento del idioma con saludar a una didáctica útil y moderna. una especie de complicidad de los teSin dramatizar, claro, porque, por nuesrroristas Isabel insiste en que sus estras especiales relaciones históricas con tudios le han abierto la mente porque el norte de África y la tradición del Instino aprendemos sólo la lengua, tamtuto Hispano Árabe de Cultura, siempre bién nos acercamos a una cultura difeha habido capacidad para traducir unas rente Capítulo en el que tercia la procintas Dice que resulta más que gratififesora, que explica que existe un curso cantela posibilidad de usar el árabe cuanprevio de cultura e historia árabe codo se viaja a estos países. No lo dudes, es mo base. Así se entienden mejor deterel talismán que abre todas las puertas minadas situaciones y formas de rela- Mohamed El- Madkouri con sus alumnos de la Universidad Autónoma Una novedad con futuro: cursos de traducción para desempleados Mohamed El- Madkouri Maatoui es profesor del Departamento de Lingüística de la Universidad Autónoma de Madrid y director del Curso Formación Lingüística y Traducción en los Servicios Sociales. Una novedosa vía que busca formar traductores de árabe entre desempleados con estudios superiores. El nuestro- -explica- -es el único curso de traducción de más de un centenar impartidos en esta Universidad cofinanciados por la Consejería de Empleo y Mujer y el Fondo Social Europeo. Hace unos años propuse a mi compañero del Departamento de Lingüística, Francisco Marcos Marín, organizar un curso de traducción que paliara un vacío y una falta de formación que pude observar en las dependencias de las Fuerzas de Seguridad y en los Tribunales como traductor jurado y perito traductor. En la última convocatoria ha habido más demanda de lo previsible. La insistencia de los candidatos roza a veces el acoso Confirma también que el renovado interés por la traducción del árabe tiene que ver, sí, con la alarma social de la falta de traductores pero también con la inmigración, con la política internacional y con las crecientes relaciones económicas y movimientos de capital entre España y algunos países del mundo árabe Hemos comprobado- -dice- -que frente al bajón de los estudios filológicos en general, se detecta un cierto incremento del interés por las lenguas con finalidades pragmáticas. Es tradicional la falta de alumnos en los departamentos de Filología de árabe, pero cuando se ha observado un cambio metodológico de enseñanza, o se da cierta relevancia al aprendizaje de la lengua como vehículo de comunicación y conocimiento del otro, aumenta el interés El- Madkouri coincide con Saleh en que el 11- S ha tenido que ver con el auge: Se ha observado una creciente demanda por todo lo que es árabe... No sólo por la lengua sino también por lo que se escribe sobre los árabes, o incluso lo que estos mismos escriben. La última feria del Libro en Frankfurt, donde el libro árabe ha tenido cierta relavancia, es un ejemplo En torno a las fatídicas cintas del 11- M dice que la traducción necesita una preparación y profesionalidad. No todo conocedor de una lengua es potencialmente un buen traductor. Una buena traducción no solo interesa a la seguridad, sino que se ha comprobado que en los Tribunales se celebran juicios sin las debidas garantías. Una de las unidades de estupefacientes de León, por ejemplo, tuvo que buscar especialistas privados en Madrid, porque no los encontraban allí