Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC MADRID 10-02-2001 página 43
ABC MADRID 10-02-2001 página 43
Ir a detalle de periódico

ABC MADRID 10-02-2001 página 43

  • EdiciónABC, MADRID
  • Página43
Más información

Descripción

ABC SÁBADO 10- 2- 2001 CULTURA 43 Los ensayistas vascos lideran el pensamiento español actual Goytisolo ve lógico el veto a Vitoria y San Sebastián como ciudades refugio BARCELONA. Dolors Massot Sijie sorprende con su recuerdo de la Revolución Cultural BARCELONA. Sergi Doria J uan Goytisolo se sienta en un despacho del Círculo del Arte, en Barcelona. Es su casa editorial pero, aunque sólo va a ser por unas horas, echa de menos Marrakech. España no le viene grande ni pequeña, pero desde fuera- dice- soy más libre, porque no estoy en la vida literaria de aquí. Vivir en el extranjero te permite ver tu propia intimidad con cierta distancia y valorar tu cultura desde otras Hoy comienza su colaboración con ABC Cultural, Galaxia Gutenberg Círculo de Lectores reedita la versión definitiva de Don Julián que apareció por vez primera en 1970, y publica la selección de artículos Pájaro que ensucia su propio nido El título reclama comentario. -Es una frase hecha alemana. Se dice del intelectual crítico y lo aplico en sentido irónico, porque nadie reconoce que el nido está sucio. El libro es el de wci hombre lúcido y pesimista a la vez. Hace tiempo que no tengo üusión por cambiar el mimdo con mi obra, pero me Uevo una alegría si la realidad no coincide con mis predicciones. ECHO DE MENOS EL DEBATE Goytisolo, ayer, junto a la sede de la Fundación Círculo de Lectores ¿Sigue viéndose pájaro solitario? -La verdad es que echo de menos el debate intelectual en España. Cuando publiqué el artículo Vamos a menos en el que criticaba la cultura oficial y el funcionamiento de las empresas y de los intelectuales, lo que yo Hamo los intelectuales orgánicos; me encontré sin respuestas. Mucha gente me ha dicho que piensa lo mismo: ¿por qué no lo escriben, entonces? La censura de antes se ha traducido hoy en autocensiu- a de los autores. ¿A qué cree que se debe ese mutis general? -A intereses particulares, el miedo a perder la carrera, a que no conviene meterse con el Gobierno. Mi reflexión se aplica, de hecho, a todos los grupos mediáticos y editoriales. En im país normalizado, mi artículo habría provocado un debate sobre la necesidad de crear un defensor del lector literario. En cambio, no hemos pasado de algunas críticas y comentarios. ¿No hay trabajo intelectual? -Lo escribí en En los reinos de taifa y lo sigo pensando: aquí los escritores se toman muy en serio a sí mismos y toman su trabajo muy poco en serio. Hay que preservarse de la cultura de mesas redondas y conferencias. El otro día recibí seis peticiones: ¿cómo se puede tener tiempo para pensar si nos dedicamos a ese tipo de actividades? Sólo hay gente interesante que se mueve en revistas minoritarias o algún escritor como Rafael Sánchez Ferlosio. El análisis del problema vasco tal vez sea lo más original del pensamiento español de hoy. Los ensayistas vascos no nacionalistas como Jon Juaristi, Aranzadi, Mikel Azurmendi o Antonio Elorza lideran la reflexión. ¿Le preocupa este asunto? -Sobre todo desde que leí los textos de Müósevic antes de la crisis de la ex federación jrugoslava. Empleaba los mismos elementos mitológicos que se han empleado en España pa- ra arremeter contra los moros, y los mismos con que se justifica ETA: si te presentas como víctima de un agravio histórico, te crees con derecho a matar a todo el mundo. -El Parlamento Internacional de Escritores, del que usted es miembro, ha negado esta semana a Vitoria y a San Sebastián la posibilidad de ser ciudad refugio de autores perseguidos. -Es lógico. No puede asignarse este papel a un territorio que genera persecución hacia los escritores críticos con ETA, que tienen que exüiarse a Madrid o a Estados Unidos. No aceptaré nunca el Cervantes -Usted criticó con dureza la concesión del premio Cervantes a Francisco Umbral en el artículo Vamos a menos ¿Qué hará si el año próximo se lo otorgan a usted? -Estoy dispuesto a firmarlo ante notario: no pienso aceptar el premio Cervantes nunca. No soy ningún bien nacional ni estoy dispuesto a admitir ningún premio nacional. Quien piense que escribí esa crítica para que me lo dieran a mí, es que no me conoce ni conoce mi obra. ¿Qué le duele de España? -Con las cervicales tengo bastante. ¿Qué hace con las críticas? -Las frases las incorporo a mi próxima obra y sigo el consejo de mi amigo Néstor Almendros, que decía: Nunca critico a mis enemigos porque a lo mejor aprenden Por cierto, que encuentro muy sano que haya crítica a la crítica. Tengo entendido que Basüio Baltasar crea im premio a este tipo de obras. La reciente novela del crítico Juan Antonio Masoliver Rodenas, en este sentido, me parece muy interesante, porque se ríe de sus colegas. Curiosamente su editor habitual (Jorge Herralde, de Anagrama) no se la quiso publicar. Y es que aquí, en España, no existen los grandes editores al estüo de Gallimard en Francia. En 1968, mientras los estudiantes parisinos ensalzaban las virtudes del hombre nuevo maoísta, el Gran Timonel lanzaba en su país una campaña que hizo de millones de chinos cobayas humanos: las universidades fueron cerradas y los intelectuales que podían tener veleidades burguesas, enviados al campo para ser reeducados Hijo de médicos tüdados por el Régimen de hediondas autoridades sabias Dai Sijie tenía 17 años cuando en 1971 arribó a un pueblo perdido entre montañas donde permanecería hasta 1974 en condiciones infrahumanas. Aquellas vivencias de la Revolución Cultural que condenó todos los libros menos el Libro Rojo de Mao han sido la fuente autobiográfica de Balzac y la joven costurera china primera novela de este escritor y cineasta: No es una denuncia política ni m recuerdo de la juventud, sino un homenaje a la literatura, mi primer j amor advierte. El descubrimiento por los dos jóvenes protagonistas de una maleta repleta de libros de Balzac, Dumas, Stendhal y RoUand supone para ellos en una puerta abierta a la libertad de la imaginación y les ayuda a ganar el amor de una bella costurera. Como explica Sijie, aquella maleta existió realmente un tesoro en una sociedad agraria en la que un violín era visto como un objeto extraño y un tratado de agricultura debía ser reescrito según las consignas de la Revolución. Residente en Francia, el escritor ha visto cómo su novela, escrita en francés, era traducida a 24 idiomas a excepción del chino. Un editor de mi país me dijo que le gustaba la historia y que tenía mucho sentido del humor, pero que no podía publicarla porque aparecía una muchacha que encontraba la liberación en la literatura occidental Autor de tres largometrajes, Dai Sijie trabaja ahora en la versión cinematográfica de su novela, que rodará en China después de largas negociaciones en las que las autoridades le conminaron a introducir pequeñas modificaciones. No les gustaba que yo dijera que Mao tenía problemas dentales, lo veían como ima burla Sijie conversó con mandatarios actuales que habían vivido como él la reeducación: Todos reconocían que habían leído algún libro prohibido SL

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.