Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
EDITADO PO R PRENSA ESPAÑOLA SOCIEDAD ANÓNIMA 30 DE ENERO DE 1991 ABC El dardo en la palabra este último modo Irán y el subcontinente hindú. La habitual distribución de países que establece nuestra terminología, parece más acorde con la geografía y, sobre todo, con el conflicto: el Oriente Próximo o Cercano engloba a todos los países metidos ahora en la danza de la muerte. Por una vez, parecemos más precisos, y estaría bien que los medios de comunicación se atuvieran a tal precisión. A causa de la guerra, el lenguaje épico ha penetrado en los informativos con su brillante vigor. Vivía, pero refugiado, en las crónicas deportivas, con sus disparos ataques vanguardias y demás metáforas aplicadas al fútbol, donde son cañonazos los chutazos, aunque éstos sean menos respetables que los vomitados por una buena batería. Sin embargo, no todo es ficción, pues también tienen sus muertos los estadios y aledaños. A pesar de ello, son meros remedos: la guerra ha restituido su valor pleno a las palabras. Junto con la propiedad léxica, ha vuelto el énfasis, no ausente del idioma deportivo, pero menos justificado que en el relato de una animalada bélica. El 21 de enero titulaba un diario nacional: Lluvia de misiles sobre Arabia Saudí y la imaginación del lector se excita figurándose un denso y vertiginoso descendimiento de incontables ingenios asesinos, tantos como las gotas de un aguacero. Pero se sigue leyendo, y ocurre que fueron sólo- -o nada menos- seis seguros y tres probables. Ya en el desarrollo de la noticia, se engalla otra vez el estilo del redactor, y habla de la oleada de misiles Más agua; pero ahora compacta y embistiendo. Otro diario de la misma fecha, cuenta la DOMICILIO SOCIAL S E R R A N O, 61 28006- MADRID DL: M- 13- 58. PAGS. 120 FUNDADO EN 1905 POR DON TORCUATO LUCA DE TENA rA tenemos guerra para distraernos los ratos de ocio. Encallecidos los tímpanos de escuchar atrocidades, sin defensas mentales para pensar que cada ráfaga perfora vidas y que cada bomba avienta entrañas. Nuestro tiempo ha realizado el viejo ideal de contemplar los horrores, que los viejos juglares satisfacían con exhortas dirigidos a los ojos de su público: Y salvajada de este otro EFECTIVOS EN EL ORIENTE MEDIO Scud contra Arabia Saudí. Parece un poco más propio, pero no demasiado, si se tiene en cuenta que la andanada es la descarga simultánea de una andana esto es, de un conjunto de piezas artilleras puestas en línea. Veríades tantas lanzas premer e alzar tantos pendones blancos salir bermejos en sangre, tantos buenos caballos sin sos dueños andar. Pues ya los vemos, con los subrayados espeluznantes de las crónicas. Su lenguaje nos acerca al conflicto o nos sitúa a más prudente distancia, según se refiera al Oriente Próximo o al Oriente Medio Ambas cosas vemos escritas y oímos sin cesar, para aludir al mismo pedazo del globo. Y además, Medio Oriente con extraño desorden de palabras que calca el inglés Middle Easy No se introduce con ello confusión alguna: se llame como se llame, todo el mundo sabe que esos términos diversos apuntan al mismo escenario. Pero quizá conviniera respetar el uso español, mucho más preciso que el anglofrancés. En efecto, en nuestros hábitos terrrinológicos, el Oriente Próximo o Cercano Oriente comprende Israel, Líbano, Jordania, Irak, Siria, Turquía, Arabia y Egipto. El Oriente Medio incluye Irán, Pakistán, la India y sus países limítrofes. Más allá queda el Extremo o Lejano Oriente con China, Japón, Corea y países del Pacífico. Ocurre, sin embargo, que ni franceses ni anglohablantes distinguen entre los que llamamos Oriente Próximo y Oriente Medio, y que con esta última designación engloban a todos los países que nosotros diferenciamos como hemos dicho. En francés, se emplea Proche Orient Oriente Próximo, para aludir a las naciones de la Europa sudoriental: Albania, Yugoslavia, Bulgaria y Rumania. Pero una reacción purista en que participa la Prensa, tiende a rechazar Moyen- Orient como calco del inglés Middle East y lo sustituye por Proche- Orient Idiomáticamente, no hay, por tanto, en francés, más que un Oriente Medio ti Próximo y otro Extremo o Lejano. Los italianos proceden igual, y hacen sinónimos Vicino y Medio Oriente aunque a veces agrupan de Vamos a acostumbrarnos a muchos perros inflados como esos, que son la sal de la expresión guerrera. Otro ejemplo al azar. Narrando el tejemaneje que se traen americanos y turcos en la base de Incirlik, dice el mismo diario: Varios testigos presenciaron el aterrizaje de cazabombarderos F- 111, sin los correspondientes arsenales de bombas y misiles que, lógicamente, habían lanzado sobre Irak; pero lo curioso es que un avión vuele con un arsenal a bordo, aunque sea mucha su capacidad. Visto el aterrizaje con ojos menos arrebatados, lo que faltaba en los F- 111 era simplemente su carga destructiva. Pero lo más seductor en la jerga noticiosa de estos días es el empleo que Prensa y Radio están haciendo de los efectivos Se lee, se oye, por ejemplo, que las tropas iraquíes en Kuwait alcanzan los 430.000 efectivos Habíamos localizado ya esta gracia en varios locutores deportivos: El Atlético avanza con tres efectivos es decir, con tres jugadores, pero ya conocemos las piruetas de tales reporteros. Creíamos más serios a quienes trajinan con asuntos bélicos, pero no: les han quitado el juguete a sus colegas del balón. Y así, un recluta, un marine o una rata del desierto son un efectivo Pero efectivos son las fuerzas militares, estimadas cuantitativamente, que se hallan en disposición de combatir. Y es normal que el vocablo se emplee en plural, porque, si no me engaño, se consideran también efectivos, junto con las personas, las armas y los demás medios de acción con que cuentan. Llamar efectivo a un solo combatiente, es tanto como denominar orquesta al pianista o tripulación a una azafata. Nada constituye obstáculo, sin embargo, para la intrepidez con que se está edificando el neoespañol. Si la guerra se prolonga mucho, esa sandez acabará calando, y oiremos cómo una madre justifica su llanto diciendo: Tengo a mi hijo de efectivo en el Golfo. ¡Ah! el pasodoble de Las corsarias atacado por una frivola posmodema que clame: Efectivo español, efectivo valiente... Fernando LÁZARO CARRETER de la Real Academia Española EDICIÓN INTERNACIONAL Un medio publicitario único para transmisión de mensajes comerciales a ciento sesenta naciones