Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC MADRID 15-11-1987 página 58
ABC MADRID 15-11-1987 página 58
Ir a detalle de periódico

ABC MADRID 15-11-1987 página 58

  • EdiciónABC, MADRID
  • Página58
Más información

Descripción

ABC, pág. 58- TRIBUNA ABIERTA DOMINGO 15- 11- 87 hay algo negado al comercio es mi espíritu. Sin embargo, la luz del entendimiento me hace ser muy comedido y creo que el comercio es un gran instrumento de cultura. Leemos letreros contra la Europa de los mercaderes y pienso en unos, los mercaderes que profanaron el templo del Señor y en aquellos otros que- infinidad de veces- acercaron a los pueblos y transmitieron conocimientos. Europa ha tenido una gran cultura mercantil que ha creado su propia conciencia y su unidad espiritual. ¿Qué si no hicieron las Repúblicas de Italia, las Ligas de Alemania o las ciudades de Flandes? No hablemos de nuestros navios hacia las Indias. Que no sea todo desdén cuando ahora contemplamos a unos hombres que quieren servir a Europa a través del comercio. s EUROPA, EL COMERCIO, LAS LENGUAS Europa existe porque siglos y siglos labraron una comunidad cultural con la que nos identificamos. Cada uno de nuestros pueblos es distinto pero, sin embargo, todos unidos por mil razones de lentísima trabazón. Cuando Hilaire Belloc en su libro Hills and the Sea (1906) decía que un Estado europeo es solamente un Estado porque es un Estado de Europa enunciaba una gran verdad, que precisamente iba a cobrar cuerpo en unos tratados internacionales que empezaron por el comercio y han llegado al ejercicio de todas las exigencias de unos Estados unidos. Porque no podemos desentendernos de lo que nos ha hecho ser: el tiempo en Europa no es un río que camina insensible, sino que aquí se convierte en Historia y en ella estamos. En mis tiempos de estudiante leí The Decline and Fall of the Román Empire, de Eduardo Gibbon (1737- 1794) y tomé unas notas que aún conservo: El servicio de un patriota es preferir y estimular el interés y gloria de su patria, pero un pensador debe permitirse ampliar su visión y considerar a Europa como una gran República cuyos heterogéneos habitantes casi hubieran alcanzado el mismo nivel de educación y de cultura. El predominio podrá oscilar continuamente; la prosperidad de nuestra nación o de las vecinas podrá pasar por cimas o descensos, pero estos acontecimientos ocasionales no pueden modificar nuestra común felicidad, el sistema de las artes, de las leyes y de las costumbres, que distinguen con gran ventaja a Europa de los otros continentes Hoy vemos cómo tales juicios siguen siendo válidos y los sentimos gracias a nuestra propia solidaridad. Este es el primer paso, conseguido desde unos inicios lejanos, pero que ineluctablemente tenían que llegar a él. Porque el comercio ha venido a crear una cultura. ¿Cómo si no la propagación del alfabeto inventado precisamente por los fenicios? He vivido motivos emocionantes: en el trapecio amazónico el español se difunde, se exige por los nativos por necesidades de mercadeo. ¡Es tan fácil el sistema decimal! ¿Cómo contar más allá de limitadísimas urgencias en huitoto, en cocama, en ticuna, en miraña? Los dedos de una mano, los de otra y acaso los de un pie, los de otro. Y otra vez a empezar. La cultura la hacemos todos: artistas, sabios, comerciantes, menestrales, todos deben hombre en un momento determinado. Ni la necesidad de unificar transcripciones, como Por Manuel ALVAR hicimos en los Atlas de de la Real Academia Española Europa o del Mediterráneo, para que más allá de las grafías pudiétrabajar en esta nueva integración de Europa. ramos leer. Tal pudiera ser nuestro objeto Precisamente para salvar a Europa, para que hoy: trascender de los signos superficiales siga siendo lo que la Historia la hizo ser. Espara alcanzar la comprensión subyacente. La tamos unidos, pero somos diferentes. Algo UNESCO nos da unas cifras impresionantes: sabemos con certeza: la libertad es nuestra y en estos momentos, la mitad del mundo es la tiranía ajena. Nos une lo que tiene capacibilingüe. Problema complejo el del bilingüisdad de agrupación, nos caracteriza lo que es mo, tanto por su propia esencia como por los particular. Somos españoles, franceses, italiamatices que se manifiesta. Las máquinas de nos, ingleses, pero seguimos siendo eurotraducir aún no han encontrado el registro peos. O el ser europeos no nos impide nuespara hacer que automáticamente el estímulo tra inalienable fidelidad. Porque es ésta la A se convierta en la salida B. Acaso nunca lo justificación de una historia común: contemlogren ni sé si sería conveniente conseguirlo: plar con serenidad lo que nos rodea para coen última instancia, estilo es el uso personal nocer apasionadamente lo que pertenece a del lenguaje. Si la máquina nos pudiera intercada uno. O, si se me permitiera traducir a pretar de tal modo, nos estaría vaciando el Novalis, recordaría un breve fragmento de aima. Pensemos que hoy por hoy llega a un Glaubé und Liebe (Fe y amor) El hombre lenguaje fríamente objetivo, lo que es mucho, animado por el espíritu no choca con las bamuchísimo, pero en el hondón de nuestra rreras y las diferencias. Sólo quien ha perdido conciencia alumbra esa llamita que jamás se el espíritu siente Su peso y queda encadenaextingue y que nos hace ser nosotros misdo Esta es nuestra situación: las lenguas mos. Al hablar de traducción pensamos en pueden separar, pero la lengua une. Basta capacidad de comprender y en caminos con un entendimiento de amor para que sinabiertos más allá de la superficie. Pienso en tamos la proximidad dentro de las diferencias, Velázquez copiado por Goya, o en Rempues lo que Europa busca es la integración y brandt copiado por Rubens: Velázquez y no la guetización. En lingüística esto es muy Rembrandt siguen siendo incomparables, claro: poseer un instrumento nos lleva a pero Goya o Rubens tienen sus propias y geadueñarnos de una cultura; lo contrario es la niales personalidades. Cuando fray Luis tracriollización y la marginación. Si lo que busduce a Virgilio o San Juan de la Cruz al Cancamos- es salvaguardar los valores ajenos, tar de los cantares, ¿se han quedado en la nunca se producirán lenguas de empleo ocadesamorada máquina que dice A- B o han sional porque detrás de cada una de ellas puesto su propio espíritu? Pero sin el aprenhay un fondo de muchas y muchas centurias dizaje y las técnicas no podrían haber nacido o porque, como decía Novalis, no nos moveesas nuevas criaturas de arte. Ojalá al estumos por la urgencia del utilitarismo inmediato, diar los mecanismos de la traducción, los imsino por la ilusión de conocer. Es lógico que perativos actuales de la comunicación o la dinos veamos apremiados por ese primer grafusión de una lengua sirvan para que nosodo de comunicación, sin el cual no hay especulación posible, pero a las estrellas se llega tros adquiramos la conciencia ante nuestro propio instrumento lingüístico y cobre sentido por las asperezas del camino y lo que hay de su obligación quien tiene poder para proque alcanzar es un mundo de bellezas, no tegerlo. sólo de apremios. Es necesario emplear cuanto la técnica y la ciencia de hoy pone a nuestro alcance para queja comunicación se E! hombre es tantas veces hombre como perfeccione y el arte de traducir sea tan exacsea capaz de comunicarse. Este es un princito como, exige cada uno de los espíritus que pio mil veces repetido. Pero muy limitado. Sí, se aproximan; conseguido esto ya no será se hace hombre en cada acto de transmisión; imposible nuestra identificación en las cultusin embargo, en este hecho hay acto de ilimiras de los otros, que también la hipóstasis tada generosidad: engrandecemos al prójimo, exigía superar y aprender las vías purgativa e hacemos que también él sea, una vez más, iluminativa. Que las lenguas no nos sirvan hombre. De este modo se logra entre pocos para ocultar, sino para manifestar. Precisala comunicación de todos y entre todos logramente estamos asistiendo a unos tiempos en mos una triunfal epifanía para gentes que de que el espíritu se puede mostrar porque el inotro modo estarían en su propia tiniebla. Y he tercambio y el acercamiento producen conociaquí que el milagro de Pentecostés se humamiento, camino que lleva al amor; intentamos niza gracias al conocimiento de lenguas que- -aquí y ahora- mostrar esa capacidad porllega no por fuego tembloroso, sino por la que sin ella la perfección del hombre no se constancia de! trabajo y el esfuerzo del quelogra. hacer cotidiano. Está acabando el siglo XX y Europa apunta la voluntad del acercamiento de sus pueblos. Estamos en un mundo en el que los instruNoble misión. En apariencia es el comercio mentos lingüísticos cada vez nos obligan quien acerca y las lenguas quienes separan, más. No voy a decir aquí las llamadas que pero el gran camino se ha iniciado: como en encontramos en las ciudades o en los camiotro tiempo, los fardeles y las cajas llevan mil nos, tantas veces en caracteres incomprensienseñanzas culturales. Que también en Vebles. Es el intento de salvar la soledad de un necia se cambiaban los doblones en oros del Tiziano o los florines en la argentería de Tintoretto. Y las lenguas- e n su multiplicidad PASEO RECTOR ROSALES humanizan. Que nada acerca más que el inPreciosas vistas, 250 metros. Terraza. tento de comprender cuando las dificultades 61.000.000 de pesetas. 261 06 05- 261 05 81 se enmarañan.

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.