Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC MADRID 14-11-1987 página 53
ABC MADRID 14-11-1987 página 53
Ir a detalle de periódico

ABC MADRID 14-11-1987 página 53

  • EdiciónABC, MADRID
  • Página53
Más información

Descripción

14 noviembre- 1987 ABC HTcrarío ABC VÜ -E n la edición de Ferré, la muerte de Alcer los límites bertine queda difumide nuestro nada, en la lejanía de desconocimiento del Marcel Proust un recuerdo capital Edición de Natalie Mauriac y. Etiene Wolf. Ed. Grasset. París, 1987. 223 páginas texto último de la Repero menor caído cherche. Y nuestra igen el piélago de la norancia se complacía aventura del célebre en las fronteras forzoMarcel Proust viaje a Venecia... samente exiguas de un Edición crítica de Jean- Yves Tadie. Tomo I. Ed. Gallimard. Bibliotéque de la Pleiade texto reconstruido labo- E n la edición de París, 1987. 1.740 páginas riosamente, del que no Nathalie Mauriac, la podíamos sospechar muerte de Albertine los límites dé su precariedad, ignorantes de miento mayor, confirmando lo precario, incier- cobra una dimensión capital, sombría, que la voluntad última de su autor en varios punto y patético de nuestro desconocimiento del cubre con su manto los orígenes y el destino tos capitales para la fijación definitiva del textexto proustiano. mismo de la obra. to, la comprensión última de la obra. -En la edición de Ferré, Albertine... se puLa edición crítica de los primeros volúmeblicó en la Pleiade con el título erróneo de La nes de la Recherche confirma qué las correcEl inicio de ¡a publicación de la primera ediFugitive (violando involuntaria pero inexoración crítica de ios primeros volúmenes de la ciones, la relectura de sus originales, comporblemente la voluntad de su autor, cambiando Recherche, Un amour de Swan (1.913) el sentido mismo de la obra) y el texto tenía Al ombre des jeunes filies en fleurs (1.918) 269 páginas de 45 líneas de 50 espacios. nos permite percibir revelaciones sensibles. Proust vigiló de lejos el texto de las primeras- En la edición de Nathalie Mauriac, Alberentregas de su obra. La publicación de los tin... recobra definitivamente su título exacto, esbozos y materiales anexos nos descudevolviendo a la Recherche una dimensión bren ahora la gestación de un texto definitivo mucho más trágica y dramática, mientras que que, en verdad, sólo hoy comenEamos a coel texto sólo tiene 134 páginas de 33 líneas nocer con incierta precisión. de 50 espacios. Quizá por vez primera y única, las correcciones de Proust a su manuscriA partir de 1918, hasta 1922, el año de su to original comportan la desaparición de más muerte, Proust encomendó a varios editores de un centenar de páginas, modificando susla ingrata y difícil tarea de cuidar la publicatancialmente el texto y el significado final de ción de sus textos, escalonándose entre 1920 la muerte de un personaje central, que cobra, y 1927. Como es bien sabido, Proust no pudo ahora, una dimensión trágica de nuevo cuño ser testigo de las primeras edicions de Le luminando de modo majestuosamente somcote de Guermantes (1920) Sodome et brío, muy bello, el resto de la Recherche. Gomhorre (1921) La Prisonniére (1923) Albertine disparue (1925) y Le Temps retrouvé Para concluir la acumulación pedagógica (1927) La edición de esos textos capitales se de materiales dispersos todavía es imprescinrealizó en condiciones que hoy comenzamos dible recordar la evidencia: el carácter monua comprobar, atónitos, como muy particularmental de un libro, una obra, que contribuyó mente anómalas. y continúa contribuyendo a la reinvención del arte de escribir novelas en la era contempoDías antes de su muerte, Proust trabajaba, ránea. todavía, en la corrección de la copia dactilografiada de La Prisonniére, pero nunca pudo Tal ambición monumental no deja de cocorregir sus pruebas. Sin embargo, hoy sabebrar proporciones dramáticas. El texto de una mos que más de un cuarto de las correccioobra que sólo es comparable con Las Mil y nes definitivas comportaban reelaboraciones una noches continúa siéndonos un objeto exnumerosas y significativas, añadidos considetraño y fantasmal. Como los grandes monurables y correcciones sustanciales, que no mentos de la literatura fundacional de toda cipodremos conocer, finalmente, en buena mevilización, el texto de la obra se percibe como dida, hasta la edición de la futura edición críuna accidentada aventura verbal y lingüística. tica. Quizá Hornero fue un autor múltiple y plural. Es evidente que Las Mil y una noches y la BiCon respecto a Le Temps retrouvée, la priblia tuvieron muchos autores. El purgatorio de mera edición se basó en el manuscrito origiMarcel Proust es igualmente patético: la obra nal de su autor, sin que hayamos podido copublicada por el novelista fue ínfima y relatinocer, hasta hoy, el alcance exacto de unas vamente modesta. Sólo e! paso del tiempo metamorfosis ineluctables, en el estado final nos permite descubrir, con una lentitud desde ese manuscrito, cuya belleza excepcional mesurada, las exactas proporciones de un lino puede ocultar su condición de boceto tó, siempre, para Marcel Proust, una. sucesión bro que continúa metamorfoseándose, físicaprovisional de nuevos añadidos, metamorfoseando. y ramente, ante nuestros ojos, atónitos y maraviPor último, de Albertine disparue sabíamos mificando de modo tentacular las ambiciones llados. la existencia de una misteriosa copia dactilo- de la obra. Y el texto final, todavía provisiografiada. Pero todas las ediciones existentes nal de la Recherche se percibe como una Nuestro conocimiento fragmentario y parde ese libro mayor, hasta hoy, se habían rea- gigantesca acumulación de capas geológicas cial del texto proustiano nos permitió la revede un proceso de sedimentación que se conlizado a partir del manuscrito original, perdilación de la obra, el descubrimiento del libro. funde con la reescritura del mundo. da, incomprensiblemente, a copia dactilograSin embargo, durante más de medio siglo, fiada en la que Proust había hecho correccioese texto fragmentario y mal conocido nos Paradójicamente, la edición definitiva de Alnes que sabíamos o sospechábamos había ocultado, hasta hoy, en verdad, la obra bertine... gracias al descubrimiento, el verano considerables. concebida por su autor, el destino último de del 86, del original dactilografiado corregido muchos de sus personajes, el destino mismo Tras una rocambblesca historia familiar, personalmente por su autor, nos condena a que el había imaginado para su libro, como Natalie Mariac (nieta de Francois Mauriac, una relectura global de la Recherche. Las disi, en verdad, el destino de la obra se confunhija de Suzy Mante- Proust, sobrina de Marcel ferencias de ese texto capital con la versión diese, precisamente, con la refutación de una Proust) ha podido establecer y publicar, por que nos era más familiar (la establecida en historia trágica contada por un idiota, que vez primera, el texto definitivo de Albertine... 1954 por André Ferré, primer editor de la Renada significa. Y esa publicación nos permite contemplar cherche en la colección de la Pleiade) son litoda la Recherche a la luz de este descubríteralmente excepcionales: Juan Pedro QUIÑONERO C R E Í A M O S cono- Albertine disparue A la recherche du temps perdii

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.