Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
EDITADO SOCIEDAD M A D POR PRENSA E S P A Ñ O L A ANÓNIMA R I D FUNDADO EN 1905 POR DON TORCUATO LUCA DE TENA ORRE la especie de que los valencianos recibieron su lengua de los catalanes cuando Jaime I de Aragón ocupó con sus tropas el reino moro de Valencia. Según esto, el valenciano sería una derivación o un dialecto del catalán que se hablaba en el siglo XIII. Tal afirmación es tan burda que no puede sufrir la mínima confrontación ni a la luz de la historia política ni de la historia literaria. ¿Qué idioma se hablaba en la costa celtíbera del Levante español durante los casi siete siglos de dominación romana? El bajo latín. ¿Qué lengua se habló durante los casi tres siglos de doió i i gd? L i lí mii nación visigoda? Lo mismo: ell latín corrompido que empezó a decaer y a adulterarse desde la llegada de los bárbaros del norte como sucedió en todo el país según palabras de don Roque Barcia. ¿Qué lengua se hablaba entre los cristianos durante los cinco siglos de ocupación islámica del Reino de Valencia? ¿Tal vez el árabe? Hasta los niños de las escuelas saben que no es así. Se siguió hablando lo de siempre: un idioma romance, hijo del latín, con notables influencias de o t r o s dialectos latinos como el castellano y de otras lenguas más cultas como el propio árabe. El gran Jaime I no conquista Valencia a los valencianos, sino que reconquista Valencia a los moros para los valencianos; reconoce a la tierra liberada la categoría de Reino y le concede bajo su corona la independencia de sus otros Estados con leyes y Constitución propias. El acta de capitulación comienza así: Nos don Jaime por la g í N d Ji l gracia de id p o. J A- -x J i, Dios Rey de Aragón y de Mallorca, Conde de Barcelona y de Urgel y señor de MontpeMifer, prometemos a Vos, Rey Zahén, nieto del Rey Lobo e hijo de Modofé... etcétera. Con esto el gran Monarca se proclama dos veces Rey y titular de dos condados y un señorío. Inmediatamente después de la capitulación sarracena se proclamará Rey de Valencia del mismo modo que ya lo era de Mallorca o Aragón. En el Código o Constitución que firma Jaime I en 1239 se e m p l e a reiteradamente el término Reino. Su primer párrafo reza así: En esta real ciudad de Valencia, y en todo el Reino y en todas las villas e castillos, e alquerías e torres, y en fc dos los lugares edificados de este Reino etcétera. Pero lo que más interesa señalar aquí es que el Rey cristiano se asienta en un territorio en el que ya se hablaba una lengua romance propia que, al igual que el catalán y el mallorquín, había ido evolucionando y forjándose en sus largos períodos de aislamiento, con independencia de las otras. Estas lenguas latinas de la España oriental eran YA ENTONCES MUY DIFERENTES ENTRE SI; más probablemente de lo que lo son ahora, pues la literatura valenciana de finales del Medievo y comienzos de la Edad Moderna (Auxias March, El Consulat del Mar Tirant lo Bianc etcétera) no pudo menos de influir en el catalán, del mismo modo que la poesía y literatura catalanas del siglo XIX no han podido menos de influir en el valenciano; a lo que hay que ABC REDA C C ION, ADMINISTRACIÓN Y TAL L E RES: SERRANO, 6 1- MADRID C LA LENGUA VALENCIANA sumar, además, la influencia común del castellano s o b r e ambas, colaborando todo ello a acortar unas distancias fonéticas y de sintaxis y vocabulario que eran entonces difícilmente salvables. La definición del idioma valenciano o la lengua valenciana que da la Real Academia Española en la edición de 1970 de su Diccionario es poco afortunada. Me remito al excelente estudio titulado Pancatalanismo e n t r e valencianos det que es autor don Vicente Ra, q mos, académico correspondiente tanto de la Real Academia Española como de la Real de la Historia. Cita este autor l Rl d l H i i C a don Julio Casares, quien, en 1959, comenta determinadas variaciones de voces y dice: A o está exenta de alcance político la rectificación que se ha hecho del catalán, valenciano, mallorquín y balear con el fin de ajustarías a las exigencias de la lingüística moderna, dando, de paso, espontánea satisfacción a los naturales de las respectivas regiones. Del valenciano, por ejemplo, se decía dialecto de los valencianos y ahora se te reconoce la categoría de lengua. Hasta aquí, Julio Casares. Y col menta Vi Ramos: ¿Que paso a la e t a Vicente R ¿Qé p ó A, -í n o. w, hora w imprimir el Diccionario (edide TM ción de 1970) para que en vez de lengua como se acordó corporativamente, aparezca variedad de la lengua catalana que se habla en la mayor parte del Reino de Valencia En efecto, la contradicción entre aquel acuerdo de 1959, certificado por el que entonces era secretario perpetuo de la e c pp A -I- i- definición o J por Academia, y la I n i n! A n adoptada -el Diccionario, es evidente. en 1552. Las citas contrarias a esta desafortuMosén Juan Bonlabij, catalán de nacinada definición que aporta el doctor Ramiento, y Catalán de segundo apellido, mos (doctor en Filosofía, no en Medicidedica la obra a quien se la encargó, na) son abrumadoras. He aquí algunas: y en el prólogo, que t i t u l a Epístola Profesor San Valero: Los filólogos proemial escribe estas reveladoras padeberán llegar a la conclusión de que labras refiriéndose al libro Blanquerla lengua hablada en el Reino de Vana lencia no es un fenómeno medieval, coeel cual, ahora se ha traducido táneo o posterior a la Reconquista de y dado a la Prensa en lengua valenciana, Jaime I, sino anterior. ú iéd asionado a Salvador de Madariaga: Su lengua según que, conociéndome apasionado a d d Md m l a valenciana difiere lo bastante de J vencía, u TM TMSB Jtom ra 4 A la r- atalana p nara p nnrit r p nprmitirif ara- de esto a encargo AUNUUt NU i cA mática y vocabulario propios. la catalana para poaer permitirse gra LIMADO EN DICHO D 0 CT 0 Nl MUY Azorín; El valenciano ti ene su meIDIOMA POR SERME PEREGRINO Y EXdida y su sabor; la concisión del valenTRANJERO. De modo que no sólo un ilustre catalanoparlante reconoce al valenciano la categoría de lengua y no de dialecto, s i n o que confiesa las extraordinarias diferencias existentes con la suya vernácula, hasta el punto de resultarle extranjera y peregrina. Es evidente que la definición de la Academia no es acertada. El pancatalanismo en Valencia, lo m i s m o que el euzcadismo en Navarra, constituyen tergiversaciones históricas de muy peligrosas consecuencias futuras. Alentar tales movimientos, fomentarlos, impulsarlos, equivale a poner armas cargadas en manos irresponsables. ciano se ve cuando se compara, texto con texto, con otro idioma. P. Fullana: en su discurso de ingreso en la Real Academia Española a f i r m a que ...la existencia independiente del valenciano como lengua; que no es, como dicen algunos, una variante del catalán etc. Brindo al doctor Ramos tres citas más. Y las tres de catalanes. Una de Pi y Margall, que dice: Subsiste en España no sólo la diversidad de leyes, sino también de idiomas. Se habla todavía en gallego, en b, en gallego, en bable, en vasco, en catalán, en mallorquín y en valenciano. Con lo que reconoce la singularidad e independencia de estos tres últimos idiodi d idio ets mas. Otra cita sería la definición de la última voz aludida en el Diccionario de Autoridades de Aniceto Pagés: Lengua de los val nciasnos. Pero con ser muchos e ilustres los precedentes citados considero que ninguno aventaja a éste: El reverendo señor mosén Gregorio Genovar, canónigo de la catedral de Mallorca y gran aficionado a las obras de Raimundo Lulio, se duele de que Blanquerna la gran novela del filósofo mallorquín, quien la escribió en provenzal, M n o h a y a s i d o traducida nunca a la lenh id t d i d l len g u a v a e n c i a n a q u e e r a e n a q u e tiempo la más culta de las lenguas romances orientales de España. Y encarga de tal misión a un experto luliano, natural de Rocafort de Queralt (hoy provincia de Tarragona) presbítero, maestro en artes, H d o c t o r en Teología, y de nombre Juan Bonlabij Catalán, quien cumple el encon toda puntualidad y publica carqo l g 0 i c i t a d a traducción en Valencia y Si aún quiere haeer una excelente compra de joyas con diamantes, no lo retrase. ¡Consúltenos! D u r a n Joyero? Torcuato LUCA DE TENA De la Real Academia Española