Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
ABC. DOMINGO 19 DE O C T U B R E DE 1975. PAG. 57. PAGINAS Dfc CRÍTICAS COMENTARIOS Y EW 1 POR QUE CORRES, ULISES? DE ANTONIO GALA LAS NOVEDADES DE LA SEMANA Mañana comienzan las novedades de ¡a semana con el estreno en La Fontana del nuevo espectáculo musical original de Juan JOÍP Alonso Millán. El martes se presenta en ia Zai zuela, dentro del IV Festival Internacional de Danza, el ballet norteamericano de Elio Pomares El miércoles se resucita en ej Muñoz Seca la famosa comedia musical Las Corsarias de Paradas y Jiménez, con música del maestro Alonso. Ese mismo dia Los Celtíberos abrirán su temporada de agasajos con el dedicado al general don Ricardo Muñoz Gascón También la noche del miércoles se inaugura la temporada de representaciones en el aula de teatro del Ateneo de Madrid que dirige Basilio Gassent El jueyes por la noche se celebra en el Price, el homenaje que la empresa Feijoo- Castilla rinde al popular Eduardini, acto al aue se han sumado numerosas figuras de la escena del cine y la televisión. Finaliza la semana con la presentación, el viernes, en el teatro Calderón, de Manolo Escobar v su nuevo espectáculo naje; es un buen burgués y resignado a lo inevitable, sin grandeza y sin curiosidad por el mundo. La primera parte había terminado entre aplausos, que además habían sonado en torno a algunas réplicas ingeniosas. Pero la representación no concluyó en paz A las ovaciones de una gran parte del público respondieron vigorosa m ente otros espectadores con pateos. Los que protestaban tuvieron el buen gusto de esperar al fina! para expresar su opinión, en la cual no entraba para nada el trabajo excelente de los dos intérpretes principáis: Mary Carrillo y Alberto Closas, ni el de los demás miembros del reparto y de! director, Mario Camus, que por vez primera intervenía en una obra teatral. -Adolfo PREGO. Victoria Vera, Mary Carrillo y Alberto Closas creerse el ombligo del mundo y contar sus recuerdos. La segunda parte corre a cargo de Penélope. La esposa es una señora madurita. Y en el entreacto se palpaba ya una cierta decepción, porque a Gala no se le perHa sido esta vez el autor a tomar sus mitía caer en la vulgaridad de echar mano criaturas en la aventura troyana. De La de las palabras gruesas para producir un Odisea ha sacado a Ulises, fértil en ardi- efecto de contraste. des, tranrposo eminente, astuto engañador, La vuelta al un semidiós de la trapisonda, pero también más arriesgada, hogar resulta teatralmente porque Nausica ya no está del valor. Este es el caballero que, perdido en escena. Penélope se hace cargo de la en la última isla donde estaciona con sus segunda y única situación que va a condesventuras a cuestas antes de regresar a sumir toda la segunda parte. Ninguna nolos trazos de Penélope, en su nunca olvidada Itaca, Antonio Gala nos presenta. Pero vedad saliente. Ulises siente crecer la meel héroe clásico era un buen marido. Esta- lancolía, el fracaso. Ese es el sentimiento ba más cerca de don Miguel de Unamuno que el autor ha querido y logrado distrique de Gala en la consideración de lo que buir a lo largo de toda la pieza y por dees el amor. Don Miguel dijo muchas veces bajo de sus comentarios, más bien jocoque el amor profundo era un hábito, una sos en torno a ¡amor. Ulises no es Don costumbre, y a su propia esposa la deno- Juan rememorando en 1 cementerio su minó mi costumbre También Ulises an- vida disoluta y a las víctimas de sus desdaba por esas veredas de la añoranza del manes, escena romántica donde el arrehogar. El Ulises de Gala es. un Don Juan pentimiento acrece la densidad del persoen declive, que ha sido cautivado por Nausica, no la grácil, poética y pura Nausica de la leyenda, sino una Nausica de barra de bar y whisky Entre un Don Juan en declive y una niñaja llena de acometitr vidad amorosa, la fábula de Ulises tenía necesariamente que recurrir a un salvavidas de acción complicada o, por lo menos, de retórica feliz. Pero nada se mueve, nada Titulo: Perfume de mujer- Profuse transforma. La acción es escasa, la simo di donna Director: Diño Risi. tuación son dos situaciones: la primera duGuión: Ruggero Macean y D. Risi sobre ra casi todo el primer acto: Ulises está en novela de Giovanni Arpiño. Fotografía: el lecho con Nausica. Algo debió invitar a Claudio Cirillo. Música: Armando Trola actriz a exhibir sus poderosos atractivaioli. Intérpretes: Vittorio Gassman, vos. Pero la retórica no era en la pluma Alesandro Movió, Agostina Belli, Mora de Gala tan feliz como en otras ocasiones Orfei, Franco Ricci Elena Veronese, y los encantos de una intérprete no pueSíephania Spugnini etc. Producción: den ocultar las carencias de un texto reDean Films, Roma. Salas de estreno: presentable. Hay ahí un problema de croCarlos III v Princesa nometría. Los autores de oficio saben que las escenas deben ser más o menos croTras ia presentación de Profumo di donnometradas. Muchas palabras, muchos co- na en el último Festival de Cannes, escribí mentarios sobre el amor, sobre el pasado que se trataba de una obra de arte de pritfe Ulises, que se empeña en contar una y mera categoría y que la sensacional interotra vez sus aventuras y sus hazañas bé- pretación que Vittorio Gassman hacía del licas. Acuello parece afectado de una cier- protagonista íe eom ertía en el favorito ta parálisis imaginativa del autor, aunque para el premio de interpretación. Días desen el diálogo surjan frases felices aue hi- pués, Gassman, en efecto, lo obtenía, El cieron reír a los espectadores. Desoués apa- triunfo, merecido, coronaba la mejor labor rece el recuerdo de Penélope. Y Ulises de- de su eran carrera de actor extraordinario. cide volver a casa, donde todavía podrá Aí. ora ¡í cinta se estrena ers Madr! d. Su iC es una traducción directísima; ParTeatro Reina Victoria. Reparto: Alberto Closas, Victoria Vera, Margarita Calahorra, Juan Duato, Mary Carrillo, Rosario García Ortega. Decorado: Vicente Vela. Dirección: Mario Camus- GASSMAN, PRODIGIOSO EN UN FILME EXTRAORDSNA- fume de mujer Alfonso Sánchez en su muy leída columna decía hace poco atinadamente que título más exactamente interpretativo del italiano sería Olor de hembra En efeetrj el capitán Fausto (Gassman; ciego y manco a causa de la accidental explosiói de ursa bamba durante maniobras militares, percibe con su agudizado olfato, con su poderoso instinto varonil, ¡a presencia de las hembras (jue busca v apetece. Pero Díno Risi, ai crear su magnífico filme, tampoco fue fiel al título de la novela de que precedía. Bu có otro más comercial Giovanni Alpino había titulado a su novela, aparecida en Í 9 S 9, II buio i) miele que literalmente sig nifica La oscuridad y la mié! A mi regreso de Cannes la Editorial Aguilar me enviaba ta versión española de! a novela, excelente trabajo de Lola Aguado, impreso en 1972 en la colección acuüareña Nove a Nueva Esta vez la trathie? iñn 5? título finamente Ktfl aria, es r ínfe iscuridad Yo, cuestión de gustos perso-