Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC MADRID 19-04-1969 página 26
ABC MADRID 19-04-1969 página 26
Ir a detalle de periódico

ABC MADRID 19-04-1969 página 26

  • EdiciónABC, MADRID
  • Página26
Más información

Descripción

XT 0 M 0 V 1 L Y LENGUAJE ACIA 1890 surgen en Europa los primeros automóviles y cinco años después, a veinticinco kilómetros por se efectúa el recorrido París- Burdeos regreso; en 1903 Marcet Renault muere n la competición automovilística Parisíadrid y provoca la suspensión en Frania de este tipo de competiciones. Lo que a nacido en Europa no son unos autolóviles sino una sociedad. En 1909 Marietti lanza el futurismo y crea su canción 1 automóvil. Marinetti necesitaba un auomóvil para mejor componer su íotograía de cuello alto, puños almidonados que e disparaban al hablar, pañuelos de seda ue crujen y asoman en cascada al bolillo, pasadores de oro, calcetines de seda nglesa, bigote de escobilla, mirada de lombre renacentista, peinado de coqueto palabra desordenada, apasionada, vitrante. Para Marinetti el automóvil es uro símbolo, simple pretexto. Marinetti ive y escribe con técnica disocíativa: rita sus mueras al claro de luna y a las ióndolas venecianas, pero su mansión en 1 Corso de Milán estará decorada con ápices antiguos y cornucopias doradas, tarinetti encarna esa nueva estilística de a velocidad que encontró su eco español n los desplantes de Ramón Gómez de la Serna: C o n s p i r a c i ó n de aviadores y hauffeurs! ¡Saludable espectáculo de aeódromo y de pista desorbitada! ¡Ala haia el Norte, ala hacia el Sur, ala hacia 1 Este y ala hacia el Oeste! Simulacro le conquista de la tierra que nos la da Y con el automóvil nos llega su liteatura. Como en la época antigua, la lite- ratura del caballo. En 1906 un escritor belga, de nacionalidad francesa, E. Henry Kistemaeckers publicó la n o v e l a Witt, Trimm et X Años después publicaría otras dos novelas dentro de la misma línea: M. Dwpont, chauffeur, y Lord Will, aviateur. Kistemaeckers representa, a principios de siglo el mundo nuevo que caracterizará el perfil de las letras del siglo XX: la velocidad. La velocidad como tema literario que nace en la literatura francesa en unos escalofriantes veinte kilómetros por hora en un magnifico 90 HP de 1906 y que culmina, en las cornisas de la Costa Azul, en el volante de Francois Sagan, de la misma manera que su Lord Will aviateur de 1909 anticipa las páginas de Pilote de guerre de Saint- Exupéry. El novelista belga se acerca con su novela a la nueva mentalidad, a la nueva sociedad, que nace alrededor de la cultura del automóvil; su novela condensa la nueva picaresca de los garajes, adelanta el nuevo tipo humano que comienza a vestir de azul- automóvil y que vive el amor propio que cada automóvil irradia. Con esta novela- -y esto es lo interesante- -surge el novísimo argot del automóvil, del garaje, de la carretera, interés lingüístico primordial de esta novela testimonio. En 1915 la novela de Kistemaeckers fue traducida por E. B. Nualart y publicada en Barcelona por Seix y Barral. Su traducción al español encierra un especial interés en razón de la riqueza de su argot automovilístico. Se transcriben con cursiva vocablos y expresiones que pasan entonces- -1915- -por vez primera al español: garaje, volante, exceso de velocidad, escape, cilindros, confortable, cocktails, sport, alumage, tonneau, bencina, esencia, se cala, tacot, embraga, embalar, se ahoga, derramar, capot, chassis, bars, chauffeurs, pana, amateurs, macadam, ir en primera, haquet, neupe, voiturettes, sandwich, control, jockeys, echa el freno, tablier, cárter, ¡culasse, cascara, rate... Por otra parte, la traducción recoge aína serie de notas que documentan el estado de incorporación a la lengua española de muchas de estas palabras. La primera vez que aparece en el texto la palabra garaje se anota a pie de página: palabra adoptada en España Igualmente anota así

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.