Patrocinado Por:

Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
DÍA RI 0 I L U STRA DO DE I NF 0 R M A C I 0 N GE N E R A L FUNDADO EN 1805 POR DON TORCUATO LUCA DE TENA ABC DIARIO ILÜS T R A D O D E INF 0 RM A G I 0 N G EN E R AL lector, vamos a recibir información, de las novedades que se están introduciendo en el Diccionario académico? N o se trata de una despedida retrasada. Esto que escribo ahora debí escribirlo cuando puse fin a la serie de artículos que, con igual título que el presente, he venido publicando desde hace unos cinco años. La Academia continúa trabajando y yo, ciertamente, no estoy ocioso; pero el escaso tiempo de que dispongo, después de atender a las obligaciones de mí cargo de secretario, he tenido que dedicarlo a otros menesteres también académicos como, por ejemplo, la puesta al día del original para la próxima edición del Diccionario, lo que supone el acoplamiento de varios millares de nuevas voces y acepciones aprobadas por la Academia desde que se publicó la edición anterior. Esto, y el desencanto de que hablaré luego, son las causas que me han movido a interrumpir definitivamente la campaña de divulgación emprendida Los treinta y dos artículos de la serie (1) están todavía dando la vuelta por todos los países de Hispanoamírica en periódicos y revistas. La dirección de A B C ha dado generosamente el permiso para su libre reproducción y, por mi parte, he renunciada a la participación que han venido a ofrecerme varias agencias periodísticas. De la difusión así lograda no puedo quejarme y, gracias a ella, me cabe la satisfacción de haber interesado a enormes masas de lectores en la callada y perseverante labor de la Academia Española. LA ACADEMIA ESPAÑOLA TRABAJA carnés, todos entendemos a qué documentos se ha referido, sin que haya tenido que pasar por el trance de articular la combinación impronunciable de carnets o de formar un plural ridículo, como sería carnetes La Academia ha resuelto la dificultad suprimiendo la final, cosa que ya hizo en su día con otras voces también francesas; como bidé corsé quinqué y, recientemente, con chalé De memorándum se ha hecho memorando, que vendrá a hacer compañía a otros muchos participios de futuro latinos que han dado en castellano substantivos; como sumando examinando graduando etc. Con ello se ha evitado la vacilación entre el plural memorándums de imposible acomodación a nuestra fonética, y memoranda que sólo tendría razón de ser hablando en latín. ¿Por qué seguir escribiendo yoghourt y champignon cuando ya la Academia ha simplificado estas grafías convirtiéndolas en yogur y champiñón Para evitar un anglicismo innecesario se ha incluido en el léxico drogar con una acepción especial, y de él se ha derivado drogado, como de peinar peinado de lavar lavado etc. Este substantivo drogado traduce correctamente el doping inglés que, sin embargo, continúa campando por sus respetos. Se me decía, como el más poderoso argumento para embarcarme en el trabajo que he venido realizando, que si la Academia salía al paso de los neologismos Ahora bien: en cuanto al servicio pres- inaceptables en el momento en que éstos tado a la lengua, servicio que constituía empezaban a circular, su magisterio remi objetivo primordial al divulgar los sultaría eficacísimo, mientras que si haacuerdos académicos, he de decir que el bía que esperar, para oponerles el aderesultado no ha correspondido a mis es- cuado correctivo, a que se publicase una peranzas. Me hago cargo de que esos ar- nueva edición del Diccionario, las formatículos habrán pasado por gran número ciones defectuosas quedarían en libertad de lecto es como el rayo de sol por el varios años para difundirse y aclimatarcristal; pero ¿y los profesionales de la se, lo que haría luego más difícil su despluma? ¿Cómo se explica que los perio- arraigo. Veamos un caso de intervención distas, pongo por caso, no hayan apro- académica temprana. Cuando se empezó vechado las muchas posibilidades que se les han ofrecido para sustituir vocablos forasteros por dicciones castizas y para usar formas autorizadamente castellaniza SAL DE FRUTA das en lugar de echar mano de barbaristnos crudos que, además de afear el lenguaje, plantean problemas de difícil solución? Uno de estos problemas es el de los plurales anómalos. Ya advierte la Gramática que en voces extranjeras de reciente introducción se adoptan plurales que repugnan a la índole del idioma español Cuando en una conversación alguien recuerda que está a punto de terminar el plazo para la renovación de El ANTIÁCIDO EFERVESCENTE a especular acerca de la posibi 1 i d a d de conducir por una tubería el gas natural que surge en algunas perforaciones del Sahara, la Academia Colombiana preguntó a la Española qué denominación habría de darse a esa tubería. Se estudiaron los compuestos tradicionales en que entra gas como primer elemento y se vio que, en todas las lenguas cultas, ha tomado la forma gaso- gasómetro gasógeno Se contestó, por tanto, a la Academia Colombiana que la denominación buscada debía ser gasoducto, y así lo hice constar en un artículo. Pues bien, nadie pa- ece haberse enterado. En la Prensa puede leerse a cada paso unas veces gaseiducto otras gasiducto y otras gaseoducto Otro caso al que con toda diligencia se intentó ponerle remedio es el siguiente. Apenas hizo su aparición en los periódicos el barbarismo automación la Academia pensó que debía de cortarle los vuelos. Automation es, ya en inglés, una formación defectuosa. Se trata de un compuesto a cuyo primer elemento automatic se le ha cercenado la terminación significante -ic y se le ha añadido el sufijo ion automat (ic) ion. Traducido mocosuena este engendro nos da automación que nada significa en español. Por su aspecto es un nombre de acción, lo que supone la existencia del correspondiente verbo, como mecanización supone mecanizar ¿Habríamos de admitir, para justificar automación el absurdo verbo automaciar Así como mecani- zar es hacer algo por procedimientos mecánicos, automatizar, correctamente derivado de automático será hacer algo por procedimientos automáticos, y el nombre de acción de este verbo será automatización. Esto es lo que resolvió en Francia cierta Comisión de terminología, esto es lo que han aceptado los modernos diccionarios de inglés- español y esto e s lo que acordó en su día la Academia Española. Este acuerdo y los que he mencionado anteriormente se hicieron públicos sin pérdida de tiempo a partir de 1959; por eso cuando veo a estas alturas que el doping el yoghourt la automación etc. continúan vivitos y coleando no sólo en ¡a prosa periodística, sino en escritos de más alto vuelo, me parece oír una vocecilla burlona que me está susurrando: Los muertos que vos matáis gozan de buena salud He aquí el porqué del desencanto a que me he referido al principio. Julio CASARES (1) Vina, editorial m a d r i l e ñ a i, j m o e i t o s artículos en u n volumen, S UK 1O V (Je ALIVIA LOS TRASTORNOS ESTOMACALES tndice alfabético, rjue facilita notaWem. ní consulta.