Volver

Resultados de la búsqueda

Resultados para
A B C S Á B A D O 16 DE DICIEMBRE DE 1961. EDICIÓN DE I A MAÑANA. PAG 8 X í INFORMACIONES TEATRABES Y Íé ENEL- ESPAÑOL SE ESTRENO UNA VERSIÓN DE rHAMLEV DE SHAKESPEARE, POR BUERO VALLEjO En Maravillas, En Unlugar de Castilla de Carlos Llopi Ayer por la tarde asistimos en el Español a: la primera rep r e s e n t a c i ó n de la nueva v e r s i ó n de Hanilet de Sákhespeare, hecha por An- tonio Suero Vállelo. Obtuvo un éxito extraordinario. Grandes ovaciones interytunpieron parlamen t o s y escenas, subrayar o n mutis, cerraron el fin de. los cuadros y al terminar la obra reclamaron la p r e sencia del adaptador y del director, q u e saludaron con los in- térprétés, mientras el telón se alzaba muchas veces. José Tamayp, ayu dado por los figurines y decorados de Vicente Viudes, -i m presionantes de coa- táercedes Alonso, Arturo López, Adolfo Marsillach y Tina Úascó, cepción y. de color, de intérpretes de Hámlet estrenada anoche en el teatro Español. entonación y dé audaz y original resolución, y también por ¿amiento, con inevitable aire de pastiche, las elocuentes- ilustraciones musicales de al lenguaje de nuestros clásicos, sucedieCristóbal Halffter, muy ajustadas a la ac- ron las traducciones para leer las de ción, ha logrado un nuevo jr resonante Clark, Mac Phersos, Pompeyo Gener... triunfo en su 1 labor directiva. Ha seguido hasta llegar a la, de Astrana Marín, con orientación distinta. a la que eh! el mismo su ingente valor de erudición, o a la que escenario marcó -y admirablemente por en verso nos ofreció, también en el Escierto- -Cayetano Lúea de Tena. Ha buspañol, José María Fernán ¡con el éxito dé cado un camino propio, por un lado, de todos conocido. aire bizantino, y, por otro, de tiempo de historia animado, y tanto en el manejo de doBuéro, en su nueva versión, ha cotejaindudablemente muchas de las exisla luz y en la disposición, composición y tentes y ha adoptado las tesis modernas movimiento de figuras como en los mode algunos mentos de grandeza dramática o en los son, por eruditos e investigadores, como se está efectos especiales -voces y ruidos de fon- pudriendoejemplo, decir que algode algo en Dinamarca r en vez do estéreo! ónices- ¡consiguió todo lo que se huele a podrido o enviar a Ofelia a un proponía sin desdibujar en ningún mo- burdel en lugar de aconsejarle el convenmento, los perfiles de la tragedia. to V La interpretación literaria de HamAdolfo Marsillach, en la cumbre de su let es libre, comenzando por el propio Shakespeare, que hizo lo que quiso con las carrera artística, no sólo soportó la difícil anterioras a él e incluso con la historia prueba de encarnar al protagonista, sino que con un estudio y una expresión muy y la leyenda, trasladando a su personaje a inteligentes dio juna verdadera lección de arte interpretativo, tanto en las escenastrágicas como en las irónicas. y burlescas. Y dijo su papel con aire de actor actual, pero con declamación heroica y entera, como las grandes figuras del pasado. -Sea para él nuestro elogio rendido y sin reservas. BOTÜNT O! A tono con. Marsillaoh se comportaron las restantes figuras del reparto- -veintiocho personajes- Tina Gaseó, la primera actriz, qué hizo una Reina conmovida y conmovedora. José María Kscuer, un Rey Claudio del mejor y más firme acento. Mercedes Alonso, aplaudida Ofelia Antonio G- andía, sutil Polonio y todos los demás, que no citamos por falta de espacio, pero. a los que incluimos en nuestra alabanza. En la función de noc e hubo muestra: de disconformidad en las alturas, contrarrestadas por las ovaciones de la sala. Hamlet ha sido adaptado al castellano más de- veinte veces. En 1772, por don Ramón de la Cruz, en el Príncipe, aboCON yándose en la versión francesa de Ducis. Pmieníel En 1798, por Luis F. de Moratíri. En 1825, JfíJLIA G t t I E E R E Z CABA por Carnerero. En 1826, por D. Leandro WISA ROBBIGO- ERASMO Fernández de Moratín. En 1856, por AvePASCUAL CHELO NIETO cilla. En 1872, por Martínez Aríabeytia. Después, por Carlos Coello para Vico. A ¡MUY DIVERTIDA! estas y a otras versiones, la mayoría imitaciones francesas o intentos de acomo- EL DÍA 27, FESTIVAL EN SEVILLA A V LOS DAMNIFICADOS Sevilla 15. El gerente de la Real Maes feranza, Sí. Canorca ha oelebraao. esto mediodía una reunión con los críticos taurinos; de Prensa, radio y agencias de información, la que asistieron también ¿representaciones de toreros y ganaderos de reses bravas. Se acordó que para el festival qi 3 se celebrará el día 24, a beneficio de los damnificados por las inundaciones, el cartel esté formado por los siguientes. diestros: Ángel Peralta, Manolo. González, Litri Manolo Vázquez, Jaime Ostos, Diego Puerta, Curro Romero, Mondeño y Paco Ca ¡mino. Las reses serán denlos ganaderos, Salva: dor Guardlola, Carlos Núñez, Celestino Cuadri, Juan Guardiola, Concha y. Sierra, Antonio Pérez, Villamarta, Benítez Cubero y. Antonio Ordó 4 ez. Cifra. la época que él apeteció. ¡Que nadie, pues, se rasgue las vestiduras! Lo que nos Importa decir 1 de esta versión de Ruero son áos cosas: que ha eliminado accidentes y ha conservado íntegramente sustancias, y que diálogos y monólogos suenan a Shakespeare, es decir, que tienen belleza y grandeza formal- -rinchsso endecasílabos ubres- -y también el sarcasmo burlesco que él genial autor quiso poner, en el curso cié su obra. Añadiríamos incluso algo- -y no foaíadí- Esta tragedia, que suele resultar confusa por muchos detalles, incluso por la compleja psicología del Principé amedias x simulador y a, pedias loco de veras, en la discriminación literaria y teatral üe Buero resulta clara; recta, va derecha al objetivo y e s comprensible y conmovedora para iodos. Con eso queda consignada nuestra use jor alabanza. Alfredo: MARQÜERIE. ESTRENO DE EN TUSLUGAS DE. CASTILLA Anoche se estrenó en Masravillas, con decorados de López Sevilla, En TJnlugar de Castilla de Carlos Llopis, que salió a saludar al fin del primer acto y al terminar la representación, después de haber celebrado el. público con risas y aplausos el curso de la trama, y ovacionado sendos mutis de Pedro Peoci y José Alisayate. Este y Rafaela Rodríguez llevaron el peso de la acción con sus buenos recursos de gran- d e s comediantes, y dieron gracia y emoción a rodas sus escenas. El citado Pedro P e c c i- -galán prornetedor- Aurora Alf ayate- -muy since- ra y humana en su papel- Isabel Redondo- -que compuso un tipo de- extraña comicidad- compartieron el logro del éxito con el res, to del abundante, reparto, y con el apuntador, Lucio Soriano. que trabajó lo suyo... ¡y algo m í a! Funcionaron bien los efectos luminotéSnicos y sonoros que abundan en la pieza. Llama Llopis a su obra, caasidrama y glosa en ella un tema que, con piras variantes, ha sido llevado al eime en un Pepe Alf ayate, Bafüm italiano- y en faela Rodríguez y otro de García Ber- Agustín Povedano langa. Conste que decismos tenia y n asunto ni. argumento, pues éstos son totalmente originales, ¡así como el juego escénico, el planteamiento y desenlace y el cuño muy personal del diálogo. El ambiente que la generación de autores cómicos del 58 trasladó tantas veess a la escena ahora ha sido tratado por lAh- TEATRO INFAMIA ISABEL