Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC MADRID 30-04-1955 página 15
ABC MADRID 30-04-1955 página 15
Ir a detalle de periódico

ABC MADRID 30-04-1955 página 15

  • EdiciónABC, MADRID
  • Página15
Más información

Descripción

ESPAÑA EN LA LITERATURA HOLANDESA (Un libro fundamental) ACE pocos días, en la mañana del día 1 de abril, españolísima fecha, la Universidad de Nünega ha sido escenario de un acto lleno de hispanismo, y valiosísimo, para una mejor comprensión de España en el extranjero, concretamente en los Países Bajos. Me refiero a la lectura de uña tesis doctoral por un joven holandés, que nació en Brédá e investigó en España: Simón Anselmo Vosters. Su discurso de recepción para obtener el grado de doctor en Filosofía y Letras por la Universidad Católica de Nimega versó sobre España en la literatura neerlandesa El volumen que acaba de llegar a nuestras manos es una prueba evidente de cariño hacia nuestra Patria y de vehemente deseo de una mejor comprensión de lo español en Holanda. Prueba y deseo, que surgen evidentes a través de un profundo estudio de los escritores neerlandeses que en el curso de los siglos han juzgado e interpretado a España y los españoles. La obra comprende el estudio de la literatura sur- neerlandesa, hasta 1581, y a partir de esta fecha se centra en la norte- neerlandesa. Simón A. Vosters estudia estas influencias españolas en los literatos neerlandeses desde allá por el año 1200, en que un poeta enciclopédico y moralizador como Maerlant (el Gonzalo Berceo de Holanda) juzga a España como un edén donde florecen las ciencias y las viñas: España, al Indo de Galia, un país noble es, sin duda, de ciudades y ie ríos, de frutas de tocias clases, H La rendtolón de Breda de Velázquez (Museo del Prado) (Poto V. Muro. le gente valiente, de sabios. Sano de aires y de viandas, rico de frutas y de vifias; así ¡ue apenas se encuentra su par allí se halla plata y oro, y, adornas, piedras preciosas... Describiendo así, paso a paso, el naciente interés de sus escritores por España y su gente, por su tierra y su cielor por sus ciencias y su literatura, hasta llegar a hoy, en que España y su Literatura atraen apasionadamente a les holandeses, pero la mayor parte de las veces sus juicios carecen de criterio, de claridad y de visión de conjunto (ejemplo de ello es que un poema de García Lorca, La casada infiel se ha traducido en numerosas ocasiones al holandés y es de las obras extranjeras más conocidas; en cambio, hay desconocimiento absoluto de otra mucha poesía contemporánea española) La obra de 8. A. remedia de buen seguro esta falta de conocimiento exacto de nuestras cosas, prestando buen senricio a la pasión y entusiasmo que el holandés presta a todo lo español. A través 1 de toda la obra se percibe esta dualidad de concepciones sobre el tema español en pleno recorrido histórico- literario. De una parte, desconocimiento o conocimiento erróneo: todo lo español es tiranía, crueWad, pereza, lujuria, pobreza... De otra parte, pasión y entusiasmo en una visión llena de virtudes: caballerosidad, gracia, generosidad, elegancia... Que estas esferas se contradijeran no asusto al hombre contemporáneo holandés. De esta forma, a base del mismo conocimiento (desconocimiento) y apasionamiento, el español les aparece fl la vez como cortés y sangriento, cruel y elegante, perezoso y formal, antipático y gracioso... Los neerlandeses rio se preguntaron cuál era lá fuerza misteriosa que reunía, esas características esencialmente distintas ni qué talentos especiales debía disponer el español para reunir en sí variedad tan abigarrada. Solamente descubriendo al español en su propia Patria podía llegarse a una con- clusión satisfactoria. Y así, poco a poco, autores holandeses van conociendo España, su carácter, sus costumbres y su íntima esencia. Hay un período en que la observación se sublima en consideración. El holandés consulta la psicología nacional española en la generación del 98. se razone a ellos mismos en la solución de Unamuno del español como dualidad. Y así las cosas no es de extrañar que los conceptos modernos holandeses sobre España carezcan hoy de prejuicios, llegándose al ensimismamiento en lo español, que al mismo tiempo contiene el peligro de una falsificación subjetiva en el concepto de nuestro pueblo. Si antes la piedad española despertó una admiración tan arbitraria que algunos se inclinaron hasta dudar de nuestra ortodoxia, hoy se la valora y admira en su justa y exacta medida. Ya el holandés no ve al español como ser excéntrico, sino como ser equivalente y semejante. Si acaso, más original y espontáneo. Pese a ello, repetimos, los autores holandeses no han penetrado aún en el fondo de nuestra psicología y distan mucho de ahondarla, pero estos hallazgos y descubrimientos de lo español en su propio nacer y ser les estimulan hacia más. Para ello es importante se apoyen en autores nuestros que se afanan en el estudio de nuestro propio, quizá complicado, carácter nacional. Pero ya no trata de hallar la. fórmula mágica, que como llave cuadra en la cerradura española; se trata, simplemente, de una ayuda en la colaboración, cultural hispano- holandeáá de la que, espontáneamente, brotará un conocimiento más exacto y un concepto más amplio. Y esta ayuda y esta colaboración reaí la presta S. A. Vosters con una obra (próximamente traducida al español) cuyas conclusiones son las antedichas, y su importancia queda reservada al futuro de las relaciones y entendimiento cultural entre estos dos países, unidos hoy en la pluma de un joven doctor de Breda, la ciudad ho- landesa más cargada dé historia española. Manuel GALLEGO MOBELL Simón Anselmo Vosters, autor del libro España en la literatura neerlandesa

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.