Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC MADRID 04-06-1936 página 14
ABC MADRID 04-06-1936 página 14
Ir a detalle de periódico

ABC MADRID 04-06-1936 página 14

  • EdiciónABC, MADRID
  • Página14
Más información

Descripción

compañías francesas o italianas, de espec- táculos rusos, y hasta de formaciones aleSegún parece, ha sido abandonado defi- manas, y París, más atento ya a las maninitivamente el proyecto de trasladar a Pa- festaciones exóticas, veía desfilar por alguescenarios artistas de rís las representaciones de una comedia de nos de susingleses inclusive, con todas las naciones, ausencia ambiente gitano, que, derivada de cierta total de los españoles. canción atormentadoramente popular, ha veEspaña ha estado representada únicamennido representándose con aplauso en determinado escenario madrileño. Mas el proyec- te hasta ahora, aparte de la música de Grato, realizado o no, es lo suficientemente sin- nados, de Falla o de Turina, por alguna tomático por sí mismo para hacernos ver e! opereta colorista en determinada, ocasión, y, concepto que de la exportación artística sobre todo, por lo coreográfico de todos los existe entre nosotros. Se cree que solamente, órdenes y categorías, siquiera nos redima alel pintoresquismo cultivado por una lamen- guna vez en ese aspecto la aparición genial table leyenda en la que. colaboraron propios de la Argentina. Convendría, por lo tanto, intentar la aveny extraños, es lo único nuestro que puede interesar en los medios europeos, hasta el tura de París, que podía ser la de Europa, punto de que la comedia en cuestión se hu- según acaban de recordarnos los autores del biera exornado al pasar los Pirineos con to- proyecto señalado al principio. Mas no para dos los aditamentos y accesorios precisos al perseguir un problemático negocio con la logro perfecto de la españolada habitual. exhibición de otras españoladas en el si Así, lo sorprendente es que no se haya pen- tio donde tantas y tan despreocupadamente sado, mejor aún que en el viaje de la obra absurdas saben inventar. Sino para mostrar aludida, en el de cualquiera de esas otras con intérpretes insignes el teatro de Galdós, producciones de los últimos tiempos, en las él de Benavente, el de Marquina, el de los que la copla flamenca surge como sustituti- hermanos Alvarez Quintero, efectivo teatro vo superador del diálogo, y en las que el popular español, cuya comedia El amor que comediante deja libre el paso al cantaor pasa, con la que sucedió algo semejante a Canción de cima, los presentó dignamente a El fallido propósito coincidía, sin embar- la consideración de los parisienses, así como go, con la aparición de, la obra de Martínez el de la nueva promoción que acaudillan los Sierra Canción de cima, respetuosamente García, Lorca y los Casona. traducida en el cartel de la Comedia Franno que sería imprescindicesa, altísimo honor concedido a nuestro bleYuna hay que decirnuestro antiguo teatro, de teatro contemporáneo, dada la severidad cuidandomuestraolvidar en la patria de Corde no que para la admisión de lo nacional en su neille obras como Las- mocedades del Cid, de repertorio se ejerce en aquella casa y que Guillen de Castro o La verdad sospechosa ha de adquirir, naturalmente, el máximo ri- de Alarcón: que valdrían por la exhumación gor al tratarse de lo extranjero. Ahora bien: de aquellas leales palabras de Voltaire cuan ¿es que Canción de cuna, con ser como es do escribía: Es necesario confesar que teuna delicada y bellísima comedia, resulta tan nemos que agradecer a España la primera- representativa de la escena española actual, tragedia estimable y la primera comedia de que no pudo haber vacilación en elegirla, a carácter que han influido en nosotros, aunfin de situarla al lado ele los clásicos france- que no debamos avergonzarnos de haber lleses, de los grandes autores del país encara- gado tarde a todos los géneros Porque es dos ya con la posteridad, y de las más altas creaciones universales? Sin regatear los in- innegable quelano ha procedido siempre de influencia. negables merecimientos de la pieza, hay que los franceses suponer que la dirección del viejo Teatro JOSÉ ALSINA Francés no pensó per un momento que era la única producción española de positivo valor, ni mucho menos la definidora de una época. Lo que ocurrió sencillamente fue que Canción de cuna es una de las escasísimas obras Noel Coward: He aquí una de las figuras españolas modernas- conocidas en Francia. Y por qué conocen nuestros vecinos ésa y más representativas, del teatro inglés contemno otras? Pues porque, si nuestra memoria poráneo, y que, sin embargo, es para el púno nos es infiel hubo de señalársela la pro- blico español casi totalmente de- sconocido. pia Catalina Barcena. La ilustre actriz, en Actor, autor, compositor, condecorado por efecto, hizo una escapada a París cuando el sü patria, millonario, propietario de casas, teatro Eslava, regido por Gregorio Martínez dueño de un yacht, y todo ello gracias a su Sierra, se había convertido en un verdadero talento, es una de las figuras más populares Teatro de Arte, abierto a todos los afanes y de la escena inglesa y americana. Nacido en a todas las inquietudes, y parecía obligada 1899, se presentó eri el teatro a los once años una contrastación europea, que fortaleciese y estrenó su primera obra teatral cuando los entusiasmos y fuera como una consagra- contaba veintiuno. Desde entonces lleva dación del intento. Y la comedia debió de pro- das a la escena casi 30 obras, entre largas y cortas, dramáticas o musicales. Hasta ahora ducir lógicamente, gratísima impresión. ellas ha Bastantes años antes, -en el instante de ninguna deespañoles, sido representada en los escenarios pero mayor esplendor juvenil del arte de María versiones cinematográficas se han proyectado sus Guerrero, la inolvidable trágica visitó tam- comedias: Vidas privadas, de varias deUna Cabalgata, bién la capital de Francia. Y aunque tales mujer para dos (Pesia g for Living) Reciendías no fueran lo suficientemente propicios, temente ha actuado ante la cámara como ya que la xenofobia gala solía oponer una su película barrera de indiferencia a lo ajeno, dolencia protagonista de traducir por The scoundrcl villano, de que se han aliviado bastante los franceses (que podríamos o algo por el estilo) desalmado, prodesde que la gran guerra les enseñó que ha- duccióngranuja, interesante y discutidísima de la bía un mundo muy extenso y complejo más cual pensamos ocuparnos en Otro momento. allá de sus fronteras, sirvió desde luego para Este autor no es un innovador audaz, y, evocar las glorias de nuestro teatro clásico, y para que sonase en el boulevard, acaso por sin embai go, es muy de nuestro tiempo. És primera vez, el nombre de Galdós al lado de decir, no tiene la preocupación de apartarse forzosamente de los modos y tendencias traEl abuelo y La loca de la casa. Pero después no se han repetido las ex- dicionales, pero como es un autor con percursiones, a pesar del ejemplo de las com- sonalidad propia, lo que él hace tiene siempañías argentinas, que venían a visitarnos y que aprovechaban su estancia en Europa para procurarse juntamente los marchamos de Madrid y de París. La única ruta de nuestros comediantes ha sido y continúa siendo la de la América española. Entretanto, menudeaban entre nosotros las actu? ciones de EL CAMINO DE PARÍS EL TEATRO EN EL EXTRANJERO FINO CASTILLO pre un aire de nuevo que encanta al público. Esta temporada ha estrenado en el teatro Phaniix, To nightr at 8,30 (Esta noche, a las 8,30) constituido por dos espectáculos compuesto cada uno de ellos de tres obras cortas. Pues bien: contn. todo lo que podía esperarse, éste es uno cíe los grandes acontecimientos de la temporada teatral inglesa y ha sido ya contratado para Nueva York. El primer programa, del cual ÍOS ocuparemos en este artículo, dejando el segundo para otra ocasión, lo constituyen las- siguientes piezas IVc vjere dancing, The astonished Hcari y Red Pcppcrs. We were dancing (Estamos bailando) es una comedia llena de ingenio y graciosamente dialogada, en la cual vemos a una pareja que, bailando a la luz de la luna en la terraza de un hotel del trópico, se dicen su amor apasionado. Inesperadamente, llega el marido, pide explicaciones, y ella... ni siquiera sabe cómo se llama su adorador; pero se aman, y como él tiene que partir para Australia, ella está dispuesta a marcharse con él. La noche se va. El esposo, convencido y resignado después ele una larga conversación, se marcha también, deseándoles un feliz viaje. Quedan solos ella y él; pero es ya de día y sin el hechizo de la noche y la magia de la luna y el encanto de la música, ven que su amor ha disminuido muchos, pero muchos grados... Total, que el viaje a Australia lo hará él solo... Ella se queda. The astonished Heart es una comedia dramática llevada con un gran vigor y maestría, y en la cual se muestra el caso de un psiquiatra, torturado entre el amor profundo por su esposa y una pasión obsesiva per otra mujer. Cristian y Bárbara, un matrimonio que vive feliz. Hasta que un día llega a su casa Leonora, una mujer tan guapa como coqueta, la cual, picada- en su amor propio ante la indiferencia de Cristian, decide enamorarle. Y, en efecto, al cabo de tres meses, son amantes; pero Cristian, aún cegado por su pasión carnal hacia Leonora, no deja de sentir remordimiento por su traición a Bárbara. Algún tiempo después, Bárbara habla a su marido para decirle que, aunque ha callado, lo sabía todo; pero que ahora debe hablar porque la carrera de Cristian y su misma salud están en peligro. Pero, -Cristian no puede atender a nadie: su pasión por Leonora está adquiriendo una forma obsesiva de celos retrospectivos; se atormenta a sí mismo y atormenta a su amante. Hasta que Leonora, al fin, no pudiendo resistir más, se revuelve contra él en una escena de gran dramatismo, y le abandona para siempre. Entonces, Cristian, en un arranque de furor, se arroja por la ventana y queda mortalmente Jierido. Cuando Leonora vuelve precipitadamente, llega a tiempo de oir las últimas palabras de Cristian, que no son para ella, sino para Bárbara, su mujer, a la cual dedica el moribundo sus i ilt imos pensamientos. La crítica aprecia- en esta obra una realización dramática muy notable, así como un fino análisis psicológico; y el diálogo, en el cual Noel Coward es un verdadero maestro. La última parte del programa, Red Pcpfiers, es una pieza musical burlesca en la cual Lily George (una pareja de pelirrojos cantantes de varietés, bastante malos, por cierto) cantan, bailan, se pelean con el empresario, con el director de orquesta con el público y, en fin, con todos, acabando la obra en medio de una descomunal batalla. Pues bien: los protagonistas de estas tres producciones tan distintas como que van desde lo burlesco a lo trágico, son Gertrude Lawrence y Noel Coward. los cuales cantan, bailan, hacen reir, hacen llorar, entretienen, divierten, emocionan al público... Y todo esto con una diversidad, con una abundancia de medios propios que para el espectador habitual de nuestros teatros tendría que ser un verdadero asombro. FERNANDO DE IGOA

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.