Archivo ABC
ArchivoHemeroteca
ABC CORDOBA 20-03-2012 página 73
ABC CORDOBA 20-03-2012 página 73
Ir a detalle de periódico

ABC CORDOBA 20-03-2012 página 73

  • EdiciónABC, CORDOBA
  • Página73
Más información

Descripción

ABC MARTES, 20 DE MARZO DE 2012 abc. es cultura CULTURA 73 FRASES CÉLEBRES REPRESENTACIÓN ESPAÑOLA La compañía Rakatá interpretará el drama histórico Enrique VIII Si nos pincháis, ¿no sangramos? EL MERCADER DE VENECIA (HEBREO) Estamos hechos de la misma materia de los sueños LA TEMPESTAD (BENGALÍ) J. B. MADRID Ser o no ser, esa es la cuestión HAMLET (LITUANO) Hablemos de tumbas, gusanos y epitafios RICARDO II (ÁRABE PALESTINO) Trabajos de amor perdidos LINDA NAYLIND Estoy mareado, las expectativas giran a mi alrededor TROILO Y CRÉSIDA (MAORÍ) LENGUAJE INGLÉS DE SIGNOS Prácticamente el catálogo completo de Shakespeare podrá escucharse en este teatro, construido a mediados de los años noventa a orillas del Támesis, cerca de donde se encontraba el teatro original, que se destruyó en un incendio en 1613, reconstruido un año después, y demolido finalmente en 1644. Con capacidad para 1.500 espectadores (buena parte de ellos siguen la representación de pie, a orillas del escenario y al aire libre) se ha construido a imagen y semejanza del original, con incómodas gradas de madera rodeando el patio central y un escenario semejante al que tenía el antiguo Globe. No hay luces ni escenografía. La palabra es la columna vertebral de los espectáculos. Los cinco continentes estarán representados en el festival, en el que se oirá el español en tres ocasiones: la madrileña compañía Rakatá Enrique VIII la Compañía Nacional de Teatro de México Enrique IV. Primera parte y la argentina Elkafka Espacio Teatral Enrique IV. Segunda parte Entre los idiomas exóticos, el maorí, el gujarati (India) el dari persa (Afganistán) el urdu (Pakistán) o el shona (Zimbabue) Y como curiosidades, un Otelo rapero interpretado por una compañía de hip hop de Chicago, o Trabajos de amor perdido interpretado en lenguaje inglés de signos por Deafinitely Theatre. Entre los nombres propios sobresale el del director lituano Eimuntas Nekrosius. ¡Un caballo! ¡Un caballo! ¡Mi reino por un caballo! RICARDO III (CHINO MANDARÍN) Si la música es el alimento del amor, tocad NOCHE DE REYES (HINDI) Por eso puedo sonreír y asesinar mientras sonrío ENRIQUE VI, PARTE III (MACEDONIO) ¿Qué es la ciudad sino el pueblo? CORIOLANO (JAPONÉS) TODAS LAS LENGUAS Zulú, Xhosa, Sesotho, Setsuana, Afrikáans e inglés surafricano Venus y Adonis maorí Troilo y Crésida ruso Medida por medida suajili Las alegres comadres de Windsor griego Pericles hindi Noche de Reyes chino mandarín Ricardo III coreano El sueño de una noche de verano italiano Julio César árabe juba Cymbeline chino cantonés Tito Andrónico árabe palestino Ricardo II hip hop Otelo bengalí La tempestad polaco Macbeth shona Los dos caballeros de Verona serbio Enrique VI. Primera parte albano Enrique VI. Segunda parte macedonio Enrique VI. Tercera parte español de México Enrique IV. Primera parte español de Argentina Enrique IV. Segunda parte armenio King John bielorruso El Rey Lear georgiano Como gustéis portugués de Brasil Romeo y Julieta japonés Coriolano lenguaje inglés de signos Trabajos de amor perdidos gujarati Bien está lo que bien acaba yoruba Cuento de invierno urdu La fierecilla domada turco Antonio y Cleopatra hebreo El mercader de Venecia español de España Enrique VIII persa dari La comedia de los errores alemán Timón de Atenas francés Mucho ruído y pocas nueces lituano Hamlet e inglés Enrique V La Fundación Siglo de Oro (reconversión de la compañía Rakatá) será la encargada de representar a España en este festival shakespeariano. Lo hará los días 29 y 30 de mayo con la obra Enrique VIII un texto en el que está muy presente el divorcio del Rey y su primera esposa, la española Catalina de Aragón, y que propició el abandono por parte de Inglaterra del catolicismo y su abrazo al luteranismo. La hija de los Reyes Católicos es una de las protagonistas de esta obra, junto con el cardenal Wosley, mano derecha de Enrique VIII. Aunque hay quien duda de que la obra pertenezca por entero a Shakespeare y haya reconocido la mano de John Fletcher en el texto, este Enrique VIII fue definido ya en su propia época como una de las obras más pomposas y espectaculares del dramaturgo. Se estrenó en el propio Globe Theatre en 1613. No es extraño que el director artístico del Globe, Dominic Dromgoole, eligiera a Rakatá para representar a España en el festival. Creada en 2003, la compañía ha desarrollado desde entonces una muy interesante labor en el repertorio clásico: El enfermo imaginario El perro del hortelano Fuenteovejuna El castigo sin venganza o Doctor Faustus son algunos de los montajes que ha afrontado la compañía, dirigida por Alejandra Mayo y Rodrigo Arribas. Dromgoole viajó a Madrid para ver en los teatros del Canal El castigo sin venganza y eligió al conjunto madrileño. Ernesto Arias, que dirigiera para Rakatá este título de Lope, lo hará también en Enrique VIII con un reparto que incluye a Fernando Gil, Elena González, Óscar Sánchez Zafra, Jesús Fuente, Rodrigo Arribas, Jesús Teyssiere, Sara Moraleda, Jorge Gurpegui, Daniel Moreno, Bruno Ciordia, Alejandro Saá y Elena González. La adaptación es de José Padilla, la escenografía de Almudena L. Villalba, el diseño de vestuario de Susana Moreno, la caracterización de Leticia Rojas, la música de Juan Manuel Artero y la coreografía de Patricia Ruiz. A principios del mes que viene comenzarán los ensayos del espectáculo, que antes de viajar a Londres se podrá ver, los días 18 y 19 de mayo, en el Corral de Comedias de Almagro. Representar a España en este festival y poder trabajar en el Globe Theatre- -dice Rodrigo Arribas- -es al tiempo una gran alegría y un reto enorme que afrontamos con responsabilidad

Te puede interesar

Copyright (c) DIARIO ABC S.L, Madrid, 2009. Queda prohibida la reproducción, distribución, puesta a disposición, comunicación pública y utilización, total o parcial, de los contenidos de esta web, en cualquier forma o modalidad, sin previa, expresa y escrita autorización, incluyendo, en particular, su mera reproducción y/o puesta a disposición como resúmenes, reseñas o revistas de prensa con fines comerciales o directa o indirectamente lucrativos, a la que se manifiesta oposición expresa, a salvo del uso de los productos que se contrate de acuerdo con las condiciones existentes.